Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Milagro - ed. by N. Marconi
Das Wunder - ed. by N. Marconi
Nos
habían
suicidado
.
Sie
hatten
uns
umgebracht.
Los
errores
del
pasado,
Die
Fehler
der
Vergangenheit,
Y
latías,
rama
seca
Und
du
schlugst,
trockener
Ast,
Como
late
en
la
muñeca
Wie
an
meinem
Handgelenk
Mi
reloj.
Meine
Uhr
schlägt.
Y
gritábamos
unidos
Und
wir
schrien
vereint
Lo
terrible
del
olvido
sin
razón,
Das
Schreckliche
des
Vergessens
ohne
Grund,
Con
la
muda
voz
del
yeso,
Mit
der
stummen
Stimme
der
Kreide,
Sin
la
gracia
de
otro
beso
Ohne
die
Gnade
eines
anderen
Kusses
Ni
la
suerte
de
otro
error.
Noch
das
Glück
eines
anderen
Fehlers.
Y
anduvimos
sin
auroras
Und
wir
gingen
ohne
Morgenröte,
Suicidados,
pero
ahora,
Selbstmörder,
aber
jetzt,
Por
milagro,
regreso.
Durch
ein
Wunder,
kehre
ich
zurück.
Y
otra
vez,
corazón,
te
han
herido
Und
wieder,
mein
Herz,
hat
man
dich
verletzt
Pero
amar
es
vivir
otra
vez.
Aber
lieben
heißt,
wieder
leben.
Y
hoy
he
visto
que
en
los
árboles
hay
nidos
Und
heute
habe
ich
gesehen,
dass
in
den
Bäumen
Nester
sind
Y
noté
que
en
mi
ventana
hay
un
clavel.
Und
bemerkte,
dass
an
meinem
Fenster
eine
Nelke
steht.
Para
qué
recordar
las
tristezas!
Wozu
sich
an
die
Traurigkeiten
erinnern!
Presentir
y
dudar,
para
qué!
Vorahnen
und
zweifeln,
wozu!
Si
es
amor,
corazón,
y
regresa,
Wenn
es
Liebe
ist,
mein
Herz,
und
sie
zurückkehrt,
Hay
que
darse
al
amor
como
ayer.
Muss
man
sich
der
Liebe
hingeben
wie
gestern.
Sabes
bien
que
mi
locura
Du
weißt
gut,
dass
mein
Wahnsinn
Fue
quererla
sin
mesura
Darin
bestand,
sie
maßlos
zu
lieben
Ni
control.
Ohne
Kontrolle.
Y
si
al
fin
ella
deseara
Und
wenn
sie
am
Ende
wünschen
würde,
Que
te
mate,
te
matara,
Dass
ich
dich
töte,
würde
ich
dich
töten,
Para
qué
gritar
ahora
Wozu
jetzt
schreien,
Que
la
duda
me
devora.
Dass
der
Zweifel
mich
verschlingt.
Si
la
tengo
aquí
a
mi
lado
Wenn
ich
sie
hier
an
meiner
Seite
habe
Y
la
quiero
demasiado,
Und
sie
zu
sehr
liebe,
Demasiado
más
que
ayer!
Zu
sehr,
mehr
als
gestern!
Y
nos
ha
resucitado
Und
sie
hat
uns
wieder
auferstehen
lassen,
Porque
Dios
sabe
el
pasado
Weil
Gott
die
Vergangenheit
kennt
Y
el
milagro
pudo
ser.
Und
das
Wunder
geschehen
konnte.
Y
otra
vez,
corazón,
te
han
herido
Und
wieder,
mein
Herz,
hat
man
dich
verletzt,
Pero
amar
es
vivir
otra
vez.
Aber
lieben
heißt,
wieder
leben.
Y
hoy
he
visto
que
en
los
árboles
hay
nidos
Und
heute
habe
ich
gesehen,
dass
in
den
Bäumen
Nester
sind
Y
noté
que
en
mi
ventana
hay
un
clavel.
Und
bemerkte,
dass
an
meinem
Fenster
eine
Nelke
steht.
Para
qué
recordar
las
tristezas!
Wozu
sich
an
die
Traurigkeiten
erinnern!
Presentir
y
dudar,
para
qué!
Vorahnen
und
zweifeln,
wozu!
Si
es
amor,
corazón,
y
regresa,
Wenn
es
Liebe
ist,
mein
Herz,
und
sie
zurückkehrt,
Hay
que
darse
al
amor
como
ayer.
Muss
man
sich
der
Liebe
hingeben
wie
gestern.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armando Pontier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.