Armando Pontier, Adriana Varela, José Mancuso, Néstor Marconi, Leonardo Marconi, Oscar Giunta, Damian Bolotin, Briguitta Danko, Mauricio Svidovsky, Gabriel Falconi & Diego Sanchez - El Milagro - ed. by N. Marconi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Armando Pontier, Adriana Varela, José Mancuso, Néstor Marconi, Leonardo Marconi, Oscar Giunta, Damian Bolotin, Briguitta Danko, Mauricio Svidovsky, Gabriel Falconi & Diego Sanchez - El Milagro - ed. by N. Marconi




El Milagro - ed. by N. Marconi
Чудо - ред. Н. Маркони
Nos habían suicidado .
Нас словно убили.
Los errores del pasado,
Ошибки прошлого,
Corazón
Сердце
Y latías, rama seca
Ты билось, сухая ветвь,
Como late en la muñeca
Как бьется на запястье
Mi reloj.
Мои часы.
Y gritábamos unidos
И мы кричали вместе,
Lo terrible del olvido sin razón,
О страшном забвении без причины,
Con la muda voz del yeso,
Немым голосом гипса,
Sin la gracia de otro beso
Без милости другого поцелуя
Ni la suerte de otro error.
И без удачи другой ошибки.
Y anduvimos sin auroras
И бродили мы без рассвета,
Suicidados, pero ahora,
Убитые, но теперь,
Por milagro, regreso.
Чудом, я вернулся.
Y otra vez, corazón, te han herido
И снова, сердце, тебя ранили,
Pero amar es vivir otra vez.
Но любить значит жить снова.
Y hoy he visto que en los árboles hay nidos
И сегодня я увидел, что на деревьях есть гнезда,
Y noté que en mi ventana hay un clavel.
И заметил, что в моем окне есть гвоздика.
Para qué recordar las tristezas!
Зачем вспоминать печали!
Presentir y dudar, para qué!
Предчувствовать и сомневаться, зачем!
Si es amor, corazón, y regresa,
Если это любовь, сердце, и она вернулась,
Hay que darse al amor como ayer.
Нужно отдаться любви, как вчера.
Sabes bien que mi locura
Ты знаешь, что мое безумие
Fue quererla sin mesura
Было любить тебя без меры
Ni control.
И без контроля.
Y si al fin ella deseara
И если бы в конце концов ты пожелала,
Que te mate, te matara,
Чтобы я убил тебя, я бы убил,
Corazón.
Сердце.
Para qué gritar ahora
Зачем кричать сейчас,
Que la duda me devora.
Что сомнение меня съедает.
Para qué,
Зачем,
Si la tengo aquí a mi lado
Если ты здесь, рядом со мной,
Y la quiero demasiado,
И я люблю тебя слишком сильно,
Demasiado más que ayer!
Гораздо сильнее, чем вчера!
Y nos ha resucitado
И нас воскресили,
Porque Dios sabe el pasado
Потому что Бог знает прошлое,
Y el milagro pudo ser.
И чудо могло случиться.
Y otra vez, corazón, te han herido
И снова, сердце, тебя ранили,
Pero amar es vivir otra vez.
Но любить значит жить снова.
Y hoy he visto que en los árboles hay nidos
И сегодня я увидел, что на деревьях есть гнезда,
Y noté que en mi ventana hay un clavel.
И заметил, что в моем окне есть гвоздика.
Para qué recordar las tristezas!
Зачем вспоминать печали!
Presentir y dudar, para qué!
Предчувствовать и сомневаться, зачем!
Si es amor, corazón, y regresa,
Если это любовь, сердце, и она вернулась,
Hay que darse al amor como ayer.
Нужно отдаться любви, как вчера.





Writer(s): Armando Pontier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.