Paroles et traduction Armando Pontier, Adriana Varela, José Mancuso, Néstor Marconi, Leonardo Marconi, Oscar Giunta, Damian Bolotin, Briguitta Danko, Mauricio Svidovsky, Gabriel Falconi & Diego Sanchez - El Milagro - ed. by N. Marconi
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Milagro - ed. by N. Marconi
Чудо - ред. Н. Маркони
Nos
habían
suicidado
.
Нас
словно
убили.
Los
errores
del
pasado,
Ошибки
прошлого,
Y
latías,
rama
seca
Ты
билось,
сухая
ветвь,
Como
late
en
la
muñeca
Как
бьется
на
запястье
Y
gritábamos
unidos
И
мы
кричали
вместе,
Lo
terrible
del
olvido
sin
razón,
О
страшном
забвении
без
причины,
Con
la
muda
voz
del
yeso,
Немым
голосом
гипса,
Sin
la
gracia
de
otro
beso
Без
милости
другого
поцелуя
Ni
la
suerte
de
otro
error.
И
без
удачи
другой
ошибки.
Y
anduvimos
sin
auroras
И
бродили
мы
без
рассвета,
Suicidados,
pero
ahora,
Убитые,
но
теперь,
Por
milagro,
regreso.
Чудом,
я
вернулся.
Y
otra
vez,
corazón,
te
han
herido
И
снова,
сердце,
тебя
ранили,
Pero
amar
es
vivir
otra
vez.
Но
любить
— значит
жить
снова.
Y
hoy
he
visto
que
en
los
árboles
hay
nidos
И
сегодня
я
увидел,
что
на
деревьях
есть
гнезда,
Y
noté
que
en
mi
ventana
hay
un
clavel.
И
заметил,
что
в
моем
окне
есть
гвоздика.
Para
qué
recordar
las
tristezas!
Зачем
вспоминать
печали!
Presentir
y
dudar,
para
qué!
Предчувствовать
и
сомневаться,
зачем!
Si
es
amor,
corazón,
y
regresa,
Если
это
любовь,
сердце,
и
она
вернулась,
Hay
que
darse
al
amor
como
ayer.
Нужно
отдаться
любви,
как
вчера.
Sabes
bien
que
mi
locura
Ты
знаешь,
что
мое
безумие
Fue
quererla
sin
mesura
Было
любить
тебя
без
меры
Ni
control.
И
без
контроля.
Y
si
al
fin
ella
deseara
И
если
бы
в
конце
концов
ты
пожелала,
Que
te
mate,
te
matara,
Чтобы
я
убил
тебя,
я
бы
убил,
Para
qué
gritar
ahora
Зачем
кричать
сейчас,
Que
la
duda
me
devora.
Что
сомнение
меня
съедает.
Si
la
tengo
aquí
a
mi
lado
Если
ты
здесь,
рядом
со
мной,
Y
la
quiero
demasiado,
И
я
люблю
тебя
слишком
сильно,
Demasiado
más
que
ayer!
Гораздо
сильнее,
чем
вчера!
Y
nos
ha
resucitado
И
нас
воскресили,
Porque
Dios
sabe
el
pasado
Потому
что
Бог
знает
прошлое,
Y
el
milagro
pudo
ser.
И
чудо
могло
случиться.
Y
otra
vez,
corazón,
te
han
herido
И
снова,
сердце,
тебя
ранили,
Pero
amar
es
vivir
otra
vez.
Но
любить
— значит
жить
снова.
Y
hoy
he
visto
que
en
los
árboles
hay
nidos
И
сегодня
я
увидел,
что
на
деревьях
есть
гнезда,
Y
noté
que
en
mi
ventana
hay
un
clavel.
И
заметил,
что
в
моем
окне
есть
гвоздика.
Para
qué
recordar
las
tristezas!
Зачем
вспоминать
печали!
Presentir
y
dudar,
para
qué!
Предчувствовать
и
сомневаться,
зачем!
Si
es
amor,
corazón,
y
regresa,
Если
это
любовь,
сердце,
и
она
вернулась,
Hay
que
darse
al
amor
como
ayer.
Нужно
отдаться
любви,
как
вчера.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armando Pontier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.