Armando Pontier y Su Orquesta Tipica - Al Compas del Corazón - traduction des paroles en allemand




Al Compas del Corazón
Im Takt des Herzens
Late un corazón,
Ein Herz schlägt,
Déjalo latir...
Lass es schlagen...
Miente mi soñar,
Mein Träumen lügt,
Déjame mentir...
Lass mich lügen...
Late un corazón
Ein Herz schlägt,
Porque he de verte
Weil ich dich sehen muss,
Nuevamente,
Wieder,
Miente mi soñar
Mein Träumen lügt,
Porque regresas lentamente.
Weil du langsam zurückkehrst.
Late un corazón...
Ein Herz schlägt...
Me parece verte regresar con el adiós.
Mir scheint, dich mit dem Abschied zurückkehren zu sehen.
Y al volver gritarás tu horror,
Beim Zurückkommen schreist du deinen Schreck,
El ayer, el dolor, la nostalgia,
Gestern, Schmerz, die Sehnsucht,
Pero al fin bajarás la voz
Doch am Ende senkst du die Stimme
Y atarás tu ansiedad de distancias.
Und bindest deine Fernweh-Angst.
Y sabrás por qué late un corazón
Du wirst wissen, warum ein Herz schlägt,
Al decir... ¡Qué feliz!...
Wenn es sagt... Wie glücklich!...
Y un compás, y un compás de amor
Und ein Takt, ein Liebestakt
Unirá para siempre el adiós.
Wird den Abschied für immer vereinen.
Ya verás, amor,
Du wirst sehen, Liebe,
Qué feliz serás...
Wie glücklich du sein wirst...
¿Oyes el compás?
Hörst du den Takt?
Es el corazón.
Es ist das Herz.
Ya verás qué dulces
Du wirst sehen, wie süß
Son las horas del regreso,
Die Wiederkehrstunden sind,
Ya verás qué dulces los reproches y los besos.
Du wirst sehen, wie süß Vorwürfe und Küsse sind.
Ya verás, amor,
Du wirst sehen, Liebe,
Qué felices horas al compás del corazón.
Wie glückliche Stunden im Herzentakt.





Writer(s): Homero Exposito, Federico Domingo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.