Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al Compas del Corazón
Im Takt des Herzens
Late
un
corazón,
Ein
Herz
schlägt,
Déjalo
latir...
Lass
es
schlagen...
Miente
mi
soñar,
Mein
Träumen
lügt,
Déjame
mentir...
Lass
mich
lügen...
Late
un
corazón
Ein
Herz
schlägt,
Porque
he
de
verte
Weil
ich
dich
sehen
muss,
Miente
mi
soñar
Mein
Träumen
lügt,
Porque
regresas
lentamente.
Weil
du
langsam
zurückkehrst.
Late
un
corazón...
Ein
Herz
schlägt...
Me
parece
verte
regresar
con
el
adiós.
Mir
scheint,
dich
mit
dem
Abschied
zurückkehren
zu
sehen.
Y
al
volver
gritarás
tu
horror,
Beim
Zurückkommen
schreist
du
deinen
Schreck,
El
ayer,
el
dolor,
la
nostalgia,
Gestern,
Schmerz,
die
Sehnsucht,
Pero
al
fin
bajarás
la
voz
Doch
am
Ende
senkst
du
die
Stimme
Y
atarás
tu
ansiedad
de
distancias.
Und
bindest
deine
Fernweh-Angst.
Y
sabrás
por
qué
late
un
corazón
Du
wirst
wissen,
warum
ein
Herz
schlägt,
Al
decir...
¡Qué
feliz!...
Wenn
es
sagt...
Wie
glücklich!...
Y
un
compás,
y
un
compás
de
amor
Und
ein
Takt,
ein
Liebestakt
Unirá
para
siempre
el
adiós.
Wird
den
Abschied
für
immer
vereinen.
Ya
verás,
amor,
Du
wirst
sehen,
Liebe,
Qué
feliz
serás...
Wie
glücklich
du
sein
wirst...
¿Oyes
el
compás?
Hörst
du
den
Takt?
Es
el
corazón.
Es
ist
das
Herz.
Ya
verás
qué
dulces
Du
wirst
sehen,
wie
süß
Son
las
horas
del
regreso,
Die
Wiederkehrstunden
sind,
Ya
verás
qué
dulces
los
reproches
y
los
besos.
Du
wirst
sehen,
wie
süß
Vorwürfe
und
Küsse
sind.
Ya
verás,
amor,
Du
wirst
sehen,
Liebe,
Qué
felices
horas
al
compás
del
corazón.
Wie
glückliche
Stunden
im
Herzentakt.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Homero Exposito, Federico Domingo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.