Armando Pontier y Su Orquesta Tipica - Barrío Pobre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Armando Pontier y Su Orquesta Tipica - Barrío Pobre




Barrío Pobre
Poor Neighborhood
Barrio pobre
Poor neighborhood
Letra: Francisco García Jiménez
Lyrics: Francisco García Jiménez
En este barrio que es reliquia del pasado,
In this neighborhood that's a relic of the past,
Por esta calle, tan humilde tuve ayer,
Through this street, so humble, I walked yesterday,
Detrás de aquella ventanita que han cerrado,
Behind that little window that they've closed,
La clavelina perfumada de un querer...
There was a scented carnation of love...
Aquellas fiestas que en tus patios celebraban
Those festivals that were celebrated in your patios
Algún suceso venturoso del lugar,
For some fortunate event in the town,
Con mi guitarra entre la rueda me contaban
With my guitar among the crowd, they would tell me,
Y en versos tiernos entonaba mi cantar...
And in tender verses, I sang my song...
Barrio... de mis sueños más ardientes,
Neighborhood... of my most ardent dreams,
Pobre... cual las ropas de tus gentes.
Poor... like the clothes of your people.
Para guardabas toda la riqueza
For me, you guarded all the wealth
Y lloviznaba la tristeza
And sadness drizzled
Cuando te di mi último adiós...
When I bid you my last farewell...
¡Barrio... barrio pobre, estoy contigo!...
Neighborhood... poor neighborhood, I'm with you now!...
¡Vuelvo a cantarte, viejo amigo!
I'm singing to you again, old friend!
Perdoná los desencantos de mi canto,
Forgive the disappointments in my song,
Pues desde entonces, lloré tanto,
Because since then, I've cried so much,
Que se ha quebrado ya mi voz...
That my voice has already broken...
Por esta calle iba en pálidas auroras
Through this street, I used to walk on pale dawns
Con paso firme a la jornada de labor;
With firm steps to the day's labor;
Cordial y simple era la ronda de mis horas;
My hours went by cordially and simply;
Amor de madre, amor de novia...¡siempre amor!
Love of a mother, love of a girlfriend...always love!
Por esta calle en una noche huraña y fría
Through this street, on a rough and cold night
Salí del mundo bueno y puro del ayer,
I left the pure and good world of the past,
Doblé la esquina sin pensar lo que perdía,
I turned the corner, not knowing what I had lost,
Me fui sin rumbo, para nunca más volver...
I left without direction, never to return again...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.