Paroles et traduction Armando Pontier y Su Orquesta Tipica - Cambalache
Que
el
mundo
fue
y
será
una
porquería
That
the
world
was
and
will
be
a
dump
Ya
lo
sé...
I
know
it
already...
(¡En
el
quinientos
seis
(In
the
year
fifteen
oh
six
Y
en
el
dos
mil
también!).
And
also
in
the
two
thousand!).
Que
siempre
ha
habido
chorros,
That
there
have
always
been
crooks,
Maquiavelos
y
estafaos,
Machiavellis
and
swindlers,
Contentos
y
amargaos,
Happy
and
bitter,
Valores
y
dublé...
Values
and
fakes...
Pero
que
el
siglo
veinte
But
the
twentieth
century
Es
un
despliegue
Is
a
display
De
maldá
insolente,
Of
insolent
evil,
Ya
no
hay
quien
lo
niegue.
Nobody
denies
it
now.
Vivimos
revolcaos
We
live
wallowing
En
un
merengue
In
a
meringue
Y
en
un
mismo
lodo
And
in
the
same
mud
Todos
manoseaos...
All
messed
up...
¡Hoy
resulta
que
es
lo
mismo
Today
it
turns
out
that
it's
the
same
Ser
derecho
que
traidor!...
To
be
honest
or
a
traitor!...
¡Ignorante,
sabio
o
chorro,
Ignorant,
wise
or
crook,
Generoso
o
estafador!
Generous
or
a
swindler!
¡Todo
es
igual!
Everything
is
the
same!
¡Nada
es
mejor!
Nothing
is
better!
¡Lo
mismo
un
burro
A
donkey
and
Que
un
gran
profesor!
A
great
professor
are
the
same!
No
hay
aplazaos
There
are
no
failures
Ni
escalafón,
Nor
hierarchy,
Los
inmorales
The
immoral
Nos
han
igualao.
Have
made
us
equal.
Si
uno
vive
en
la
impostura
If
one
lives
in
deception
Y
otro
roba
en
su
ambición,
And
another
steals
in
their
ambition,
¡da
lo
mismo
que
sea
cura,
It
doesn't
matter
if
he's
a
priest,
Colchonero,
rey
de
bastos,
A
mattress
maker,
a
king
of
clubs,
Caradura
o
polizón!...
A
shameless
person
or
a
stowaway!...
¡Qué
falta
de
respeto,
qué
atropello
What
a
lack
of
respect,
what
an
outrage
¡Cualquiera
es
un
señor!
Anybody
is
a
gentleman!
¡Cualquiera
es
un
ladrón!
Anybody
is
a
thief!
Mezclao
con
Stavisky
va
Don
Bosco
Stavisky
is
mixed
with
Don
Bosco
Y
"La
Mignón",
And
"La
Mignón,
Don
Chicho
y
Napoleón,
Don
Chicho
and
Napoleon,
Carnera
y
San
Martín...
Carnera
and
San
Martín...
Igual
que
en
la
vidriera
irrespetuosa
Just
like
in
the
disrespectful
showcase
De
los
cambalaches
Of
the
grand
bargains
Se
ha
mezclao
la
vida,
Life
has
been
mixed,
Y
herida
por
un
sable
sin
remaches
And
wounded
by
a
saber
without
rivets
Ves
llorar
la
Biblia
You
see
the
Bible
crying
Contra
un
calefón...
Against
a
water
heater...
¡Siglo
veinte,
cambalache
Twentieth
century,
grand
bargain
Problemático
y
febril!...
Problematic
and
feverish!...
El
que
no
llora
no
mama
He
who
doesn't
cry
doesn't
suck
Y
el
que
no
afana
es
un
gil!
And
he
who
doesn't
steal
is
a
fool!
¡Que
allá
en
el
horno
Out
there
in
the
oven
Nos
vamo
a
encontrar!
We'll
meet!
¡No
pienses
más,
Don't
think
anymore,
Sentate
a
un
lao,
Sit
down
over
there,
Que
a
nadie
importa
Because
nobody
cares
Si
naciste
honrao!
If
you
were
born
honest!
Es
lo
mismo
el
que
labura
The
one
who
works
is
the
same
Noche
y
día
como
un
buey,
Day
and
night
like
an
ox,
Que
el
que
vive
de
los
otros,
As
the
one
who
lives
off
others,
Que
el
que
mata,
que
el
que
cura
As
the
one
who
kills,
who
heals
O
está
fuera
de
la
ley...
Or
is
outside
the
law...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Enrique Santos Discepolo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.