Armando Pontier y Su Orquesta Tipica - La Casita De Mis Viejos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Armando Pontier y Su Orquesta Tipica - La Casita De Mis Viejos




La Casita De Mis Viejos
My Old Folks' Little House
Barrio tranquilo de mi ayer,
Peaceful neighborhood of my past,
En un triste atardecer,
On a sad afternoon,
A tu esquina vuelvo viejo...
I come back to your corner, old friend...
Vuelvo más viejo,
I come back older,
Los años me ha cambiado...
The years have changed me...
En mi cabeza nieves grises han dejado
In my head gray snows have settled
Yo fui viajero del dolor
I was a traveler of pain
Y en mi andar de soñador
And in my wandering of dreaming
No fije mi mal de vida,
I did not fix my life's evil,
Pues cada beso lo borré con una copa,
For every kiss I erased with a drink,
Las mujeres siempre son las que matan la ilusión.
Women are always those who kill illusion.
Vuelvo vencido a la casita de mis viejos,
I come back defeated to the little house of my folks,
Cada cosa es un recuerdo que se agita en mi memoria,
Every thing is a memory that stirs in my memory,
Mis veinte abriles me llevaron lejos...
My twenty springs took me far away...
Locuras juveniles, la falta de consejo.
Juvenile follies, the lack of advice.
Hay en la casa un hondo y cruel silencio huraño,
There is a deep and cruel silence in the house,
Y al golpear, como un extraño,
And when I knock, like a stranger,
Me recibe el viejo criado...
The old servant receives me...
Habré cambiado totalmente, que el anciano por la voz
I must have changed completely, that the old man by the voice
Tan sólo me reconoció.
Only recognized me.
Solo a mi madre, la encontré
Only my mother, I found her
Enfermita; yo le hablé
Sick; I spoke to her
Y me miró con esos ojos...
And she looked at me with those eyes...
Con esos ojos
With those eyes
Nublados por el llanto
Clouded with tears
Como diciéndome porqué porqué tardaste tanto...
As if saying to me why why did you take so long...
Ya nunca más he de partir
Never again shall I depart
Y a su lado he de vivir
And by her side I shall live
El calor de esta otra vida...
The warmth of this other life...
Sólo una madre nos perdona en esta vida,
Only a mother forgives us in this life,
Es la única verdad,
It is the only truth,
Es mentira lo demás.
All else is a lie.
Vuelvo vencido a la casita de mis viejos,
I come back defeated to the little house of my folks,
Cada cosa es un recuerdo que se agita en mi memoria,
Every thing is a memory that stirs in my memory,
Mis veinte abriles me llevaron lejos...
My twenty springs took me far away...
Locuras juveniles, la falta de consejo.
Juvenile follies, the lack of advice.
Hay en la casa un hondo y cruel silencio huraño,
There is a deep and cruel silence in the house,
Y al golpear, como un extraño,
And when I knock, like a stranger,
Me recibe el viejo criado...
The old servant receives me...
Habré cambiado totalmente, que el anciano por la voz
I must have changed completely, that the old man by the voice
Tan sólo me reconoció.
Only recognized me.





Writer(s): Juan Carlos Cobian, Enrique Domingo Cadicamo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.