Paroles et traduction Armin - Medly
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ای
مونس
عاشقان
Oh
companion
of
lovers
روشنایی
آسمان
Light
of
the
sky
زن
زیبا
بود
در
این
زمونه
بلا
A
beautiful
woman
in
this
captivating
time
خونه
ی
بی
بلا
هرگز
نمونه
ای
خدا
A
house
without
trouble
is
never
an
example
of
God
زن
گل
ماتمه
A
woman
is
the
flower
of
sorrow
خار
و
گل
با
همه
Both
thorn
and
flower
زن
نا
مهربون
دشمن
جونه
An
unkind
woman
is
an
enemy
of
life
دل
سرای
غمه
The
heart
is
a
house
of
sorrow
غم
عالم
کمه
The
sorrow
of
the
world
is
not
enough
خونه
ی
دل
دمی
بی
زن
نمونه
A
house
of
the
heart
is
never
without
a
woman
امشب
شده
ام
خراب
دوباره
ساقی
بده
من
شراب
دوباره
Tonight
I
am
ruined
again,
bartender
give
me
another
drink
این
دنیای
بی
وفای
امروز
بی
جام
شراب
صفا
نداره
This
unfaithful
world
of
today
has
no
charm
without
a
glass
of
wine
بی
جام
شراب
صفا
نداره
Without
a
glass
of
wine,
there
is
no
charm
بده
شراب
نابم
. بکن
مست
و
خرابم
زدم
به
سیم
آخر
که
مخلص
شرابم
Give
me
your
pure
wine.
Make
me
drunk
and
devastated,
I
have
finally
decided
that
I
am
a
devotee
of
wine
بده
شراب
نابم
. بکن
مست
و
خرابم
زدم
به
سیم
آخر
که
مخلص
شرابم
Give
me
your
pure
wine.
Make
me
drunk
and
devastated,
I
have
finally
decided
that
I
am
a
devotee
of
wine
تنها
توي
ايرون
تنها
توي
ايرون
Alone
in
Iran,
alone
in
Iran
واه
واه
كه
چه
گرمه
آفتاب
تابستون
Wow,
how
warm
the
summer
sun
is
ميري
لب
دريا
غافل
ميشي
از
ما
ازگرماي
تهرون
You
go
to
the
seaside
and
forget
about
us
in
the
heat
of
Tehran
آخ
جون
آخ
جون
Oh,
come
on,
oh,
come
on
پاييزش
چه
قشنگه
درختاش
رنگارنگه
به
هر
جا
كه
بري
شهره
فرنگه
Its
autumn
is
so
beautiful,
its
trees
are
colorful,
wherever
you
go,
it
is
famous
صفا
داره
بهارش
كناره
سبزه
زارش
آدم
دلش
ميخواد
يارش
كنارش
Its
spring
has
charm,
beside
its
green
meadow,
one's
heart
desires
one's
beloved
to
be
beside
them
همون
بهاره
دل
انگيز
من
بارون
پاييزه
من
نازي
كه
داري
تو
فراوون
That
charming
spring
of
mine,
my
autumn
rain,
you
have
so
much
affection
خاک
ذغال
زمستون
من
آب
يخ
تابستون
من
به
خدا
تويي
تنها
تو
ايرون
My
winter's
charcoal
soil,
my
summer's
ice
water,
by
God,
you
are
the
only
one
in
Iran
واسه
یه
همزبون
یه
یار
خوب
و
مهربون
For
a
companion,
a
kind
and
gentle
friend
دنیا
رو
پرسه
زدم
هرشب
و
روز
با
دل
و
جون
I
have
wandered
the
world
every
night
and
day
with
all
my
heart
and
soul
همه
دنیا
رو
دیدم
تا
به
اینجا
رسیدم
I
have
seen
the
whole
world,
until
I
came
here
که
میگم
مثل
زن
ایرونی
هیچ
جا
ندیدم
That
I
say
I
have
never
seen
a
woman
like
an
Iranian
woman
anywhere
زن
ایرونی
تکه
خوشکله
با
نمکه
An
Iranian
woman
is
a
piece,
beautiful
and
charming
زن
ایرونی
تکه
والا
یه
دنیا
نمکه
An
Iranian
woman
is
a
piece,
indeed,
a
world
of
charm
زن
ایرونی
تکه
خوشکله
با
نمکه
An
Iranian
woman
is
a
piece,
beautiful
and
charming
زن
ایرونی
تکه
والا
سراپا
نمکه
An
Iranian
woman
is
a
piece,
indeed,
full
of
charm
قدو
بالای
تو
رعنا
رو
بنازم
نوگل
باغ
تمنا
رو
بنازم
I
admire
your
height
and
figure,
I
admire
the
flower
of
your
garden
تو
كه
با
عشوه
گری
از
همه
دل
می
بری
You
who
steal
everyone's
heart
with
your
coquetry
منو
شيدا
می
كنی
چرا
نميرقصی
You
make
me
crazy,
why
don't
you
dance
تو
كه
با
موی
طلا
قدو
بالای
بلا
You
with
your
golden
hair,
your
beautiful
figure
فتنه
بر
پا
می
كنی
چرا
نمی
رقصی
You
create
chaos,
why
don't
you
dance
قدو
بالای
تو
رعنا
رو
بنازم
نوگل
باغ
تمنا
رو
بنازم
I
admire
your
height
and
figure,
I
admire
the
flower
of
your
garden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armin Hashemi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.