Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chete
Was ist los mit dir?
گوش
به
زنگتم
وچشام
به
در
خیره
Ich
lausche
nach
dir
und
meine
Augen
sind
auf
die
Tür
gerichtet
به
انتظارم
تا
بیای
نگو
به
من
دیره
Ich
warte
darauf,
dass
du
kommst,
sag
mir
nicht,
es
ist
zu
spät
که
من
دیگه
طاقت
نداره
Denn
ich
habe
keine
Geduld
mehr
آخه
به
دوری
تو
یه
نفر
عادت
ندارم
Denn
ich
bin
es
nicht
gewohnt,
von
dir
getrennt
zu
sein
منو
ببخش
اگه
به
تو
شک
می
کردم
Vergib
mir,
wenn
ich
an
dir
gezweifelt
habe
اگه
زنگ
می
زدی
گوشی
رو
روت
قطع
می
کردم
Wenn
du
angerufen
hast,
habe
ich
bei
dir
aufgelegt
اگه
خواسته
هاتو
نشنیده
رَد
می
کردم
Wenn
ich
deine
Wünsche
ungehört
abgewiesen
habe
یا
از
عشق
کس
دیگه
تب
می
کردم
Oder
wenn
ich
für
die
Liebe
einer
anderen
gefiebert
habe
همیشه
حق
با
تو
بود
و
اینو
تازه
فهمیدم
Du
hattest
immer
Recht,
und
das
habe
ich
gerade
erst
verstanden
که
این
منم
که
الکی
به
تو
فاز
بد
می
دم
Dass
ich
es
bin,
der
dir
grundlos
schlechte
Stimmung
macht
و
حق
می
دم
که
ازم
بدت
بیاد
Und
ich
verstehe,
dass
du
mich
nicht
leiden
kannst
و
بخوای
نپلکم
دور
و
بَرِت
زیاد
Und
dass
du
nicht
willst,
dass
ich
zu
viel
in
deiner
Nähe
bin
ولی
بدون
که
بی
تو
داغون
داغونم
Aber
wisse,
dass
ich
ohne
dich
am
Boden
zerstört
bin
با
تو
زندگی
ام
ایده
آل
آروم
آرومه
Mit
dir
ist
mein
Leben
ideal,
ruhig,
ruhig
نباشی
حتماً
باید
یه
قرصی
چیزی
باشه
Wenn
du
nicht
da
bist,
brauche
ich
sicher
eine
Pille
oder
so
تا
شب
ها
بتونم
خودمو
با
اون
بخوابونم
Damit
ich
mich
nachts
damit
einschläfern
kann
اگه
دیگه
نداری
روم
هیچ
میلی
Wenn
du
keine
Neigung
mehr
zu
mir
hast
اگه
منو
نمی
خوای
نداره
عیبی
Wenn
du
mich
nicht
willst,
macht
das
nichts
ولی
اینو
بدون
عزیزم
Aber
wisse
dies,
meine
Liebe
من
هنوزم
دوست
دارم
خیلی
Ich
liebe
dich
immer
noch
sehr
اگه
دیگه
نداری
روم
هیچ
میلی
Wenn
du
keine
Neigung
mehr
zu
mir
hast
اگه
منو
نمی
خوای
نداره
عیبی
Wenn
du
mich
nicht
willst,
macht
das
nichts
ولی
اینو
بدون
عزیزم
Aber
wisse
dies,
meine
Liebe
من
هنوزم
دوست
دارم
خیلی
Ich
liebe
dich
immer
noch
sehr
اینو
می
دونم
که
خیلی
گِله
داری
ازم
Ich
weiß,
dass
du
viele
Beschwerden
über
mich
hast
داری
خاطرات
گریه
داری
ازم
Du
hast
weinende
Erinnerungen
an
mich
و
هر
کاری
بکنم
و
هرچه
قدرم
بهت
من
Und
was
auch
immer
ich
tue
und
egal
wie
sehr
ich
dir...
محبت
بکنم
هی
بِنالی
ازم
...Zuneigung
zeige,
du
beschwerst
dich
ständig
über
mich
می
دونم
نداری
ازم
دل
خوشی
Ich
weiß,
du
bist
nicht
glücklich
mit
mir
دل
من
تنگه
براتُ
دل
تو
چی؟
Mein
Herz
sehnt
sich
nach
dir,
und
deins?
برام
می
تپه؟
Schlägt
es
für
mich?
برام
تنگ
می
شه؟
Sehnt
es
sich
nach
mir?
یا
دوست
داری
دلم
بیشتر
از
این
تنبیه
شه؟
Oder
willst
du,
dass
mein
Herz
noch
mehr
bestraft
wird?
اگه
که
نه
یالا
بگو
پس
کوشی؟
Wenn
nicht,
komm
schon,
sag
mir,
wo
bist
du?
چرا
یه
miss
call
هم
ندارم
از
گوشیت؟
Warum
habe
ich
nicht
mal
einen
verpassten
Anruf
von
deinem
Handy?
چرا
اصلاً
به
من
هیچ
حسی
نداری؟
Warum
hast
du
überhaupt
keine
Gefühle
für
mich?
چرا
سعی
نمی
کنی
ازم
حسی
در
آری؟
Warum
versuchst
du
nicht,
Gefühle
für
mich
zu
entwickeln?
اگه
دیگه
نداری
روم
هیچ
میلی
Wenn
du
keine
Neigung
mehr
zu
mir
hast
بدون
مثله
تو
نیستم
و
می
خوامت
خیلی
Wisse,
ich
bin
nicht
wie
du
und
ich
will
dich
sehr
اگه
منُ
نمی
خوای
نداره
عیبی
Wenn
du
mich
nicht
willst,
macht
das
nichts
نه
من
مثله
تو
نیستم،
چرا
بی
میلی؟
Nein,
ich
bin
nicht
wie
du,
warum
diese
Abneigung?
اگه
دیگه
نداری
روم
هیچ
میلی
Wenn
du
keine
Neigung
mehr
zu
mir
hast
اگه
منو
نمی
خوای
نداره
عیبی
Wenn
du
mich
nicht
willst,
macht
das
nichts
ولی
اینو
بدون
عزیزم
Aber
wisse
dies,
meine
Liebe
من
هنوزم
دوست
دارم
خیلی
Ich
liebe
dich
immer
noch
sehr
اگه
دیگه
نداری
روم
هیچ
میلی
Wenn
du
keine
Neigung
mehr
zu
mir
hast
اگه
منو
نمی
خوای
نداره
عیبی
Wenn
du
mich
nicht
willst,
macht
das
nichts
ولی
اینو
بدون
عزیزم
Aber
wisse
dies,
meine
Liebe
من
هنوزم
دوست
دارم
خیلی
Ich
liebe
dich
immer
noch
sehr
چته؟
چه
قدر
فاصله
می
گیری؟
Was
ist
los
mit
dir?
Wie
viel
Abstand
hältst
du?
چرا
با
من
یه
فاز
تازه
نمی
گیری؟
Warum
lässt
du
dich
nicht
neu
auf
mich
ein?
چرا
وقتی
می
بینی
پشیمونم
Warum,
wenn
du
siehst,
dass
ich
es
bereue
منو
نمی
بخشی
Vergibst
du
mir
nicht
یکم
ساده
نمی
گیری؟
Nimmst
du
es
nicht
ein
bisschen
leichter?
یادته
همیشه
چه
تو
دعوا
و
آشتی
Erinnerst
du
dich,
immer,
ob
im
Streit
oder
in
der
Versöhnung
تو
سخت
ترین
شرایط
هام
هوام
داشتی
In
meinen
schwierigsten
Zeiten
hast
du
zu
mir
gehalten
منو
دور
نمی
زدی
Du
hast
mich
nicht
hintergangen
سرم
غُر
نمی
زدی
Du
hast
nicht
an
mir
herumgenörgelt
با
اینکه
لیاقت
از
من
بهتر
ها
رو
داشتی
Obwohl
du
Besseres
als
mich
verdient
hättest
حالا
تو
نیستی
بدم
به
کی
تکیه؟
Jetzt
bist
du
nicht
da,
an
wen
soll
ich
mich
lehnen?
با
کی
در
میون
بذارم
یکی
یکیه
Mit
wem
soll
ich
einzeln
teilen
مشکلاتی
که
دارم
و
بی
تو
حل
نمی
شه
Die
Probleme,
die
ich
habe
und
die
ohne
dich
nicht
gelöst
werden
بی
تو
مشکلاتم
بیشتره
و
کم
نمی
شه
Ohne
dich
sind
meine
Probleme
mehr
und
werden
nicht
weniger
پس
بیا
بگو
منو
می
بخشی
Also
komm,
sag
mir,
dass
du
mir
vergibst
چرا
فکر
می
کنی
تو
دل
خوشیم
بی
نقشی؟
Warum
denkst
du,
du
spielst
keine
Rolle
in
meinem
Glück?
وقتی
می
دونی
چه
قدر
بی
تو
روحیه
ام
خرابه
Wo
du
doch
weißt,
wie
schlecht
meine
Stimmung
ohne
dich
ist
دیگه
دلم
طاقت
یه
لحظه
دوریتم
نداره
Mein
Herz
erträgt
keine
Sekunde
Trennung
von
dir
mehr
اگه
دیگه
نداری
روم
هیچ
میلی
Wenn
du
keine
Neigung
mehr
zu
mir
hast
اگه
منو
نمی
خوای
نداره
عیبی
Wenn
du
mich
nicht
willst,
macht
das
nichts
ولی
اینو
بدون
عزیزم
Aber
wisse
dies,
meine
Liebe
من
هنوزم
دوست
دارم
خیلی
Ich
liebe
dich
immer
noch
sehr
اگه
دیگه
نداری
روم
هیچ
میلی
Wenn
du
keine
Neigung
mehr
zu
mir
hast
اگه
منو
نمی
خوای
نداره
عیبی
Wenn
du
mich
nicht
willst,
macht
das
nichts
ولی
اینو
بدون
عزیزم
Aber
wisse
dies,
meine
Liebe
من
هنوزم
دوست
دارم
خیلی
Ich
liebe
dich
immer
noch
sehr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Armin 2afm
Album
Chete
date de sortie
11-01-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.