Arnaldo Antunes - Se no Meio do Que Você Tá Fazendo Você pára - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arnaldo Antunes - Se no Meio do Que Você Tá Fazendo Você pára




Se no Meio do Que Você Tá Fazendo Você pára
If in the Middle of What You're Doing You Stop
Se no meio do que você fazendo você pára
If in the middle of what you're doing you stop
Se você tem problema de saúde de repente você sara
If you have health problems you suddenly get better
Se você ia dar um passo a sua perna fica pendurada
If you're going to take a step your leg goes limp
Parece que todo mundo ouvindo e ninguém falando nada
It seems like everyone's listening and no one's saying anything
E agora não precisa correr
And now there's no need to run
Agora não precisa mais se apressar
Now there's no need to hurry
O cara que se joga da janela fica parado no ar
The guy who jumps out the window stops in mid-air
Na hora da trombada o carro freia um pouco antes de amassar
In the moment of impact the car brakes slightly before hitting
Quem estava para dar um soco vai ficar com a mão fechada
He who was ready to throw a punch keeps his fist closed
Parece que todo mundo vendo e não acontecendo nada
It seems like everyone's watching and nothing's happening
E a grana que você economizou não vai poder gastar
And the money you saved will not be able to spend
E a saúde que você cuidou não vai poder estragar
And the health that you cared for can't deteriorate
Aquela roupa que você comprou não vai poder usar
Those clothes that you bought won't be able to wear
Você não vai dormir nem acordar agora agora
You won't sleep nor wake up now right now
E agora não precisa correr
And now there's no need to run
Agora não precisa mais se apressar
Now there's no need to hurry
Faz horas que passa das 3 e ainda não são 4 horas
It's been hours since it's past 3 and still it's not 4 o'clock
dias que foi dia 31 e não acaba esse mês
For days it was the 31st and this month doesn't end
Os anos se passaram mas seu filho continua nenén
Years have passed but your child is still a baby
O seu avô parece ter 70 mas tem mais de 100
Your grandfather looks like he's 70 but he's already over 100
E passa a vida inteira
And life goes on
Passa a vida inteira
Life goes on
A vida inteira passa
Life goes on
A vida inteira
Life goes on
Se no meio do que você fazendo você pára
If in the middle of what you're doing you stop
O que você nunca tinha reparado agora está na cara
What you'd never noticed before is now clear
O céu fica rachado ao meio quando o raio raia
The sky splits in half when lightning strikes
A chuva não alcança o mar enquanto a onda não alcança a praia
The rain doesn't reach the sea while the wave doesn't reach the shore
E a grana que você economizou não vai poder gastar
And the money you saved will not be able to spend
E a saúde que você cuidou não vai poder estragar
And the health that you cared for can't deteriorate
Aquela roupa que você comprou não vai poder usar
Those clothes that you bought won't be able to wear
Não vai dormir nem acordar agora e agora
You won't sleep nor wake up now and now
E agora não precisa correr
And now there's no need to run
Agora não precisa mais se apressar
Now there's no need to hurry
Faz horas que passa das 10 e ainda são 9 horas
It's been hours since it's past 10 and it's still 9 o'clock
Faz anos que você está na fila e não chegou sua vez
It's been years that you've been in line and it's not your turn
O dia acabou muitos dias mas a noite não vem
The day already ended days ago but night hasn't come
Seu coração não bate muito tempo mas você está bem
Your heart hasn't beaten in a long time but you're fine
E passa a vida inteira
And life goes on
Passa a vida inteira
Life goes on
A vida inteira passa
Life goes on
A vida inteira
Life goes on
E agora não precisa correr
And now there's no need to run
Agora não precisa mais se apressar
Now there's no need to hurry





Writer(s): Arnaldo Antunes, Jose Reis


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.