Paroles et traduction Arnaldo Antunes - Se no Meio do Que Você Tá Fazendo Você pára
Se no Meio do Que Você Tá Fazendo Você pára
If in the Middle of What You're Doing You Stop
Se
no
meio
do
que
você
tá
fazendo
você
pára
If
in
the
middle
of
what
you're
doing
you
stop
Se
você
tem
problema
de
saúde
de
repente
você
sara
If
you
have
health
problems
you
suddenly
get
better
Se
você
ia
dar
um
passo
a
sua
perna
fica
pendurada
If
you're
going
to
take
a
step
your
leg
goes
limp
Parece
que
tá
todo
mundo
ouvindo
e
ninguém
tá
falando
nada
It
seems
like
everyone's
listening
and
no
one's
saying
anything
E
agora
não
precisa
correr
And
now
there's
no
need
to
run
Agora
não
precisa
mais
se
apressar
Now
there's
no
need
to
hurry
O
cara
que
se
joga
da
janela
fica
parado
no
ar
The
guy
who
jumps
out
the
window
stops
in
mid-air
Na
hora
da
trombada
o
carro
freia
um
pouco
antes
de
amassar
In
the
moment
of
impact
the
car
brakes
slightly
before
hitting
Quem
estava
para
dar
um
soco
vai
ficar
com
a
mão
fechada
He
who
was
ready
to
throw
a
punch
keeps
his
fist
closed
Parece
que
tá
todo
mundo
vendo
e
não
tá
acontecendo
nada
It
seems
like
everyone's
watching
and
nothing's
happening
E
a
grana
que
você
economizou
não
vai
poder
gastar
And
the
money
you
saved
will
not
be
able
to
spend
E
a
saúde
que
você
cuidou
não
vai
poder
estragar
And
the
health
that
you
cared
for
can't
deteriorate
Aquela
roupa
que
você
comprou
não
vai
poder
usar
Those
clothes
that
you
bought
won't
be
able
to
wear
Você
não
vai
dormir
nem
acordar
agora
agora
You
won't
sleep
nor
wake
up
now
right
now
E
agora
não
precisa
correr
And
now
there's
no
need
to
run
Agora
não
precisa
mais
se
apressar
Now
there's
no
need
to
hurry
Faz
horas
que
já
passa
das
3 e
ainda
não
são
4 horas
It's
been
hours
since
it's
past
3 and
still
it's
not
4 o'clock
Há
dias
que
foi
dia
31
e
não
acaba
esse
mês
For
days
it
was
the
31st
and
this
month
doesn't
end
Os
anos
se
passaram
mas
seu
filho
continua
nenén
Years
have
passed
but
your
child
is
still
a
baby
O
seu
avô
parece
ter
70
mas
já
tem
mais
de
100
Your
grandfather
looks
like
he's
70
but
he's
already
over
100
E
passa
a
vida
inteira
And
life
goes
on
Passa
a
vida
inteira
Life
goes
on
A
vida
inteira
passa
Life
goes
on
A
vida
inteira
Life
goes
on
Se
no
meio
do
que
você
tá
fazendo
você
pára
If
in
the
middle
of
what
you're
doing
you
stop
O
que
você
nunca
tinha
reparado
agora
está
na
cara
What
you'd
never
noticed
before
is
now
clear
O
céu
fica
rachado
ao
meio
quando
o
raio
raia
The
sky
splits
in
half
when
lightning
strikes
A
chuva
não
alcança
o
mar
enquanto
a
onda
não
alcança
a
praia
The
rain
doesn't
reach
the
sea
while
the
wave
doesn't
reach
the
shore
E
a
grana
que
você
economizou
não
vai
poder
gastar
And
the
money
you
saved
will
not
be
able
to
spend
E
a
saúde
que
você
cuidou
não
vai
poder
estragar
And
the
health
that
you
cared
for
can't
deteriorate
Aquela
roupa
que
você
comprou
não
vai
poder
usar
Those
clothes
that
you
bought
won't
be
able
to
wear
Não
vai
dormir
nem
acordar
agora
e
agora
You
won't
sleep
nor
wake
up
now
and
now
E
agora
não
precisa
correr
And
now
there's
no
need
to
run
Agora
não
precisa
mais
se
apressar
Now
there's
no
need
to
hurry
Faz
horas
que
já
passa
das
10
e
ainda
são
9 horas
It's
been
hours
since
it's
past
10
and
it's
still
9 o'clock
Faz
anos
que
você
está
na
fila
e
não
chegou
sua
vez
It's
been
years
that
you've
been
in
line
and
it's
not
your
turn
O
dia
já
acabou
há
muitos
dias
mas
a
noite
não
vem
The
day
already
ended
days
ago
but
night
hasn't
come
Seu
coração
não
bate
há
muito
tempo
mas
você
está
bem
Your
heart
hasn't
beaten
in
a
long
time
but
you're
fine
E
passa
a
vida
inteira
And
life
goes
on
Passa
a
vida
inteira
Life
goes
on
A
vida
inteira
passa
Life
goes
on
A
vida
inteira
Life
goes
on
E
agora
não
precisa
correr
And
now
there's
no
need
to
run
Agora
não
precisa
mais
se
apressar
Now
there's
no
need
to
hurry
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arnaldo Antunes, Jose Reis
Album
Um Som
date de sortie
17-08-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.