Arno - Comme à Ostende (Live) - traduction des paroles en anglais

Comme à Ostende (Live) - Arnotraduction en anglais




Comme à Ostende (Live)
Like in Ostend (Live)
On voyait les chevaux de la mer
We saw the horses of the sea
Qui fonçaient la tête la première
Who were rushing head first
Et qui fracassaient leur crinière
And who were smashing their manes
Devant le casino désert
In front of the empty casino
La barmaid avait 18 ans
The barmaid was 18
Et moi j'suis vieux comme l'hiver
And I am as old as winter
Au lieu de m'noyer dans un verre
Instead of drowning myself in a glass
Je m'suis baladé dans le printemps
I took a walk in spring
Et ses yeux taillés en amande
And her almond-shaped eyes
Ni gris ni verts ni gris ni verts
Neither gray nor green nor gray nor green
Comme à Ostende et comme partout
Like in Ostend and like everywhere
Quand sur la ville tombe la pluie
When rain falls on the city
Et qu'on se demande si c'est utile
And we wonder if it's useful
Et puis surtout si ça vaut le coup
And above all if it's worth it
Si ça vaut le coup de vivre sa vie
If it's worth living your life
Je suis parti vers ma destinée
I left for my destiny
Mais voilà qu'une odeur de bière
But then a smell of beer
De frites et de moules marinières
Of fries and mussels marinières
M'attire dans un estaminet
Attracts me to a pub
Y'a des types qui buvaient
There were guys who drank
De rigolos des tout rougeauds
Funny guys, all red
Qui s'esclaffaient qui parlaient haut
Who were laughing, who were talking loud
Et la bière on vous la servait
And the beer, it was served to you
Bien avant qu'on en redemande
Even before you asked for more
Oui ça pleuvait oui ça pleuvait
Yes, it was raining, yes, it was raining
Comme à Ostende et comme partout
Like in Ostend and like everywhere
Quand sur la ville tombe la pluie
When rain falls on the city
Et qu'on se demande si c'est utile
And we wonder if it's useful
Et puis surtout si ça vaut le coup
And above all if it's worth it
Si ça vaut le coup de vivre sa vie
If it's worth living your life
On est allé bras dessus bras dessous
We went arm in arm
Dans le quartier il y a des vitrines
In the district where there are shop windows
Remplies de présences féminines
Filled with female presences
Qu'on s'peut payer quand on est saoul
That you can afford when you're drunk
Mais voilà que tout au bout de la rue
But at the end of the street
Est arrivé un limonaire
A lemonade seller arrived
Avec un vieil air du tonnerre
With an old thunderous air
A vous faire chialer tant et plus
To make you cry so much
Si bien que tout les gars de la bande
That all the guys in the band
Se sont perdus se sont perdus
Got lost, got lost
Comme à Ostende et comme partout
Like in Ostend and like everywhere
Quand sur la ville tombe la pluie
When rain falls on the city
Et qu'on se demande si c'est utile
And we wonder if it's useful
Et puis surtout si ça vaut le coup
And above all if it's worth it
Si ça vaut le coup de vivre sa vie
If it's worth living your life





Writer(s): Léo Ferre, Jean-roger Caussimon, Leo Ferre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.