Arnold Schoenberg, Karl von Levetzow & Glenn Gould - Zwei Gesänge, Op. 1: I. Dank - Voice - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Arnold Schoenberg, Karl von Levetzow & Glenn Gould - Zwei Gesänge, Op. 1: I. Dank - Voice




Zwei Gesänge, Op. 1: I. Dank - Voice
Две песни, Op. 1: I. Благодарность - Вокал
Großes hast du mir gegeben, in jenen Hochstunden
Многое ты мне дала в те великие часы,
Die für uns bestehen im Zeitlosen
Что существуют для нас вне времени.
Großes hast du mir gegeben: ich danke dir
Многое ты мне дала: благодарю тебя.
Schönheit schenkten wir uns im stets Wachsenden
Красотой делились мы в вечном росте,
Was ich mir vorbehielt im Raumlosen
Тем, что я сберегла в безмерности.
Schönheit schenkten wir uns: ich danke dir
Красотой делились мы: благодарю тебя.
Ungewollt schufst du mir noch das Gewaltigste
Невольно ты создала для меня самое сильное,
Schufst mir das Niegeahnte: den schönen Schmerz
Создала невиданное: прекрасную боль.
Tief in die Seele bohrtest du mir
Глубоко в душу ты вонзила мне
Ein finsteres Schwertweh
Мрачную, режущую боль,
Dumpf nächtig trennend
Тускло, ночно разделяющую,
Und dennoch hell winterlich leuchtend
И всё же светло, по-зимнему сияющую.
Schön! dreifach schön! denn von dir kam es ja
Прекрасно! Втройне прекрасно! Ведь это от тебя.
Ungewollt schufst du mir noch das Gewaltigste
Невольно ты создала для меня самое сильное,
Schufst mir das Niegeahnte: ich danke dir
Создала невиданное: благодарю тебя.





Writer(s): Arnold Schoenberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.