Paroles et traduction Arnulfo Jr. "Rey y As" - Adúltera
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bonita
como
flor
de
mayo
Прекрасна,
как
майский
цветок,
Al
despertar
la
aurora
На
рассвете,
когда
встает
заря,
Adultera
como
ninguna
Изменница,
как
никто
другая,
Pero
encantadora
Но
такая
чарующая.
Mujer
de
todos
y
de
nadie
Женщина
всех
и
ничья,
Ardiente
como
el
sol
de
abril
Жаркая,
как
апрельское
солнце,
Juzgada
por
el
pueblo
entero
Осуждаемая
всеми
вокруг,
Pero
a
sus
encantos
tambien
me
rendi.
Но
и
я
поддался
твоим
чарам.
Las
damas
de
la
sociedad
Дамы
из
общества
La
ven
como
un
peligro
Видят
в
тебе
опасность,
Comentan
que
trae
tentaciones
Говорят,
что
ты
несешь
соблазн
Para
sus
maridos
Для
их
мужей.
La
juzgan
peor
que
al
mismo
diablo
Осуждают
тебя
хуже
самого
дьявола,
Monton
de
viejas
arguenderas
Стая
старых
сплетниц,
El
que
este
libre
de
pecado
Кто
без
греха,
Bueno
pues
que
tire
la
primera
piedra.
Пусть
первый
бросит
в
тебя
камень.
Hoy
para
juzgarme
a
las
buenas
mujeres
Сегодня
меня
будут
судить
добропорядочные
женщины,
Porque
le
canto
a
la
adultera
amada
Потому
что
я
пою
о
любимой
изменнице,
A
la
que
asqueada
de
olvidos
no
quiso
О
той,
которая,
устав
от
забвения,
не
захотела
Pasar
más
frios
en
la
madrugada
Больше
мерзнуть
на
рассвете.
No
la
critico
no
vine
a
juzgarla
Я
не
критикую
ее,
я
не
пришел
судить,
Seria
imperfecto,
delante
que
hable
Я
был
бы
несовершенен,
прежде
чем
говорить,
Yo
solo
vine
a
decir
en
mi
canto
Я
лишь
пришел
сказать
в
своей
песне,
Si
hay
adultera
hay
un
culpable...
Если
есть
изменница,
есть
и
виновный...
Las
damas
de
la
sociedad
Дамы
из
общества
La
ven
como
un
peligro
Видят
в
тебе
опасность,
Comentan
que
trae
tentaciones
Говорят,
что
ты
несешь
соблазн
Para
sus
maridos
Для
их
мужей.
La
juzgan
peor
que
al
mismo
diablo
Осуждают
тебя
хуже
самого
дьявола,
Monton
de
viejas
arguenderas
Стая
старых
сплетниц,
El
que
este
libre
de
pecado
Кто
без
греха,
Bueno
pues
que
tire
la
primera
piedra.
Пусть
первый
бросит
в
тебя
камень.
Hoy
para
juzgarme
a
las
buenas
mujeres
Сегодня
меня
будут
судить
добропорядочные
женщины,
Porque
le
canto
a
la
adultera
amada
Потому
что
я
пою
о
любимой
изменнице,
A
la
que
asqueada
de
olvidos
no
quiso
О
той,
которая,
устав
от
забвения,
не
захотела
Pasar
más
frios
en
la
madrugada.
Больше
мерзнуть
на
рассвете.
No
la
critico
no
vine
a
juzgarla
Я
не
критикую
ее,
я
не
пришел
судить,
Seria
imperfecto,
delante
que
hable
Я
был
бы
несовершенен,
прежде
чем
говорить,
Yo
solo
vine
a
decir
en
mi
canto
Я
лишь
пришел
сказать
в
своей
песне,
Si
hay
adultera
hay
un
culpable...
Если
есть
изменница,
есть
и
виновный...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.