Arpanet - The Analyst - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Arpanet - The Analyst




The Analyst
Аналитик
We are now in the year 2000,
Сейчас 2000 год,
The entire world seems to be moving toward wirelessness.
весь мир, кажется, движется к беспроводной связи.
Will the personal computer and laptop become obsolete technology?
Станут ли персональные компьютеры и ноутбуки устаревшими технологиями?
Will we all be able to interface with a giant supercomputer, such as the Beast in Belgium, by way of micro-electronic handheld technology?
Сможем ли мы все взаимодействовать с гигантским суперкомпьютером, таким как Beast в Бельгии, посредством микроэлектронных портативных устройств?
This is an interesting concept to seriously consider.
Это интересная концепция, которую стоит серьезно рассмотреть.
Will we all have the ability to access and process information by mobile telephones, or some type of miniture handheld technology?
Будет ли у всех нас возможность получать доступ к информации и обрабатывать ее с помощью мобильных телефонов или каких-либо миниатюрных портативных устройств?
This will become a possibility.
Это станет возможным.
Software and computer companies all over the planet are investigating and researching the possibilities and application of wireless information technology.
Компьютерные компании и разработчики программного обеспечения по всей планете исследуют возможности и применение беспроводных информационных технологий.
Asia and Europe at this time are at the forefront in the race of wireless information exchange.
Азия и Европа в настоящее время находятся на переднем крае гонки в области беспроводного обмена информацией.
North and South American companies are working fanatically to play catch-up in the world of wireless infomation networks.
Североамериканские и южноамериканские компании отчаянно пытаются наверстать упущенное в мире беспроводных информационных сетей.
NTT, Google, the innovators of the i-mode cellular telephone who have approximately 13 million Japanese linked to the information superhighway are inn the leadership position for this type of technology.
NTT, Google, новаторы сотового телефона i-mode, которые подключили к информационной супермагистрали около 13 миллионов японцев, занимают лидирующие позиции в этой области технологий.
People can now transmit electronic mail, check financial activity and browse the internet through their mobile phones
Люди теперь могут отправлять электронную почту, проверять финансовую деятельность и просматривать интернет через свои мобильные телефоны.
But this is just the tip of the iceberg as far as possibilities are concerned.
Но это только верхушка айсберга с точки зрения возможностей.
Imagine one day of having the activity to accomplish all your daily tasks anywhere at any time without having to be at a particular location to achieve a certain task.
Представьте себе один день, когда вы сможете выполнять все свои повседневные задачи в любом месте и в любое время, не находясь в определенном месте для выполнения определенной задачи.
In today's fast paced society people want unlimited flexibility and mobility,
В сегодняшнем быстро меняющемся обществе люди хотят неограниченной гибкости и мобильности.
This is now mandatory for virtually every aspect of human progress.
Это теперь обязательно практически для каждого аспекта человеческого прогресса.
Almost everyone possesses a cellular telephone,
Практически у каждого есть сотовый телефон,
And the subscription number is expanding exponentially.
и число абонентов растет в геометрической прогрессии.
One day we will all be wireless and this is a fact,
Однажды мы все будем беспроводными, и это факт.
One day we will be able to do almost everything by remote control, with a multiple array of digital handheld devices
Однажды мы сможем делать практически все с помощью дистанционного управления, используя множество цифровых портативных устройств.
What will the implications be for humanity?
Каковы будут последствия для человечества?
Who will benefit and who will suffer?
Кто выиграет, а кто пострадает?
These are the important questions that we as a society must seriously ask ourselves.
Это важные вопросы, которые мы как общество должны серьезно задать себе.
We are all atomic and sub-atomic particles, and we are all wireless.
Мы все являемся атомными и субатомными частицами, и мы все беспроводные.





Writer(s): Gerald Donald


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.