Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Now
let
me
start
this
song
with
a
question
Lass
mich
dieses
Lied
mit
einer
Frage
beginnen
Are
you
fed
up
with
what
we've
been
peddling?
Hast
du
genug
von
dem,
was
wir
verkaufen?
Are
you
really
buying
this
anti-depression
Kaufst
du
wirklich
diese
Anti-Depressions-
Drug
smoke-infested
artistic
expression?
Drogenrauch-versetzte
künstlerische
Äußerung?
I'm
looking
at
the
Billboard
charts
Ich
schaue
auf
die
Billboard-Charts
There's
not
one
lyric
that
I'd
call
art
Kein
Text
darin
verdient
den
Namen
Kunst
There's
not
one
song
that
I'd
call
great
Kein
einziges
Lied
würde
ich
großartig
nennen
Where
did
all
the
artists
who
contemplate
go?
Wohin
verschwanden
die
reflektierenden
Künstler?
No,
we've
all
got
it
backwards
Nein,
wir
haben
alles
rückwärts
verstanden
Kids
are
educated
by
Instagram-famous
rappers
Kinder
lernen
von
Instagram-berühmten
Rappern
'Cause
when
it
all
pans
out
there's
nothing
we
stand
for
Denn
wenn
alles
klar
wird,
gibt
es
nichts,
wofür
wir
stehen
We
just
wanna
stand
out
Wir
wollen
nur
auffallen
But
I
won't
go
'til
get
to
say
Doch
ich
geh
nicht,
bevor
ich
sagen
kann
What
I
know,
no
I
won't
go
Was
ich
weiß,
nein,
ich
geh
nicht
Week
in,
week
out
Woche
ein,
Woche
aus
I
don't
wanna
do
this
anymore
Ich
will
das
nicht
mehr
machen
It
burns
me
out
Es
macht
mich
fertig
Living
like
1984
Zu
leben
wie
in
1984
No
explanation
can
fix
what
I've
been
facing,
'cause
Keine
Erklärung
kann
beheben,
was
ich
durchmache,
denn
Week
in,
week
out
Woche
ein,
Woche
aus
I'm
living
like
1984
Ich
lebe
wie
in
1984
Even
if
this
makes
me
hated
Auch
wenn
mich
das
unbeliebt
macht
I'm
saying
it
shameless
Sage
ich
es
schamlos
'Cause
I
am
the
same
it's
Denn
ich
bin
derselbe
A
common
disease
up
on
these
Instagram
pages
Eine
weit
verbreitete
Krankheit
auf
diesen
Instagram-Seiten
We're
socially
weighted
Wir
sind
sozial
bewertet
Like,
"Why
is
she
famous
and
why
is
he
nameless?"
Wie
"Warum
ist
sie
berühmt
und
warum
ist
er
namenlos?"
You
gotta
have
nerves
of
steel
this
world's
stainless
Man
braucht
Nerven
aus
Stahl,
diese
Welt
ist
schonungslos
If
you
don't
have
mass
appeal
you
won't
make
it
Ohne
Massenappeal
schafft
man
es
nicht
I
tell
myself
every
day
to
stay
patient
Ich
sage
mir
täglich,
ich
soll
geduldig
sein
Tell
myself
every
day
to
stay
–
Sage
mir
täglich,
ich
soll
geduldig
blei-
Week
in,
week
out
Woche
ein,
Woche
aus
I
don't
wanna
do
this
anymore
Ich
will
das
nicht
mehr
machen
It
burns
me
out
Es
macht
mich
fertig
Living
like
1984
Zu
leben
wie
in
1984
No
explanation
can
fix
what
I've
been
facing,
'cause
Keine
Erklärung
kann
beheben,
was
ich
durchmache,
denn
Week
in,
week
out
Woche
ein,
Woche
aus
I'm
living
like
1984
Ich
lebe
wie
in
1984
But
I
won't
go
'til
get
to
say
Doch
ich
geh
nicht,
bevor
ich
sagen
kann
What
I
know,
no
I
won't
go
Was
ich
weiß,
nein,
ich
geh
nicht
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Feldmann, Ian Johnson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.