Paroles et traduction Arrigo Barnabé feat. Luiz Tatit, Lívia Nestrovski & Renato Braz - Ano Bom - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ano Bom - Ao Vivo
Good Year - Live
Você
venceu,
me
livrou
You
conquered
me,
set
me
free
Do
temor
do
final
From
the
fear
of
the
end
Aplacou
minha
dor
anual
Your
calmed
my
annual
pain
Pois
do
Natal
ao
Réveillon
Since
Christmas
Eve
to
New
Year's
Eve
Tem
um
vão
ali
There
is
a
gap
there
É
um
vazio
em
mim
It's
an
emptiness
in
me
Que
você
notou
That
you
noticed
Logo
ocupou
You
filled
it
up
right
away
Boas
festas
e
um
ano
bom
Happy
holidays
and
a
good
year
Bom,
todo
dia
Every
day
good
Alto
e
bom
som
Loud
and
good
sound
Para
me
alegrar
To
make
me
happy
Não
ser
já
era
Not
being
was
already
over
Você
venceu,
me
tirou
You
conquered
me,
you
pulled
me
De
um
lugar
de
aflição
From
a
place
of
affliction
Da
pior
solidão
From
the
worst
loneliness
Me
levou
pela
mão
You
took
me
by
the
hand
Do
alvorecer
ao
pôr
do
Sol
From
dawn
to
sunset
Tem
a
luz
ali
There
is
light
there
Só
não
tinha
em
mim
There
was
just
none
in
me
Mas
você
me
deu
But
you
gave
it
to
me
Logo
me
acendeu
You
light
it
up
right
away
Me
rendeu
You
surrendered
to
me
Boas
festas
e
um
ano
bom
Happy
holidays
and
a
good
year
Bom,
todo
dia
Every
day
good
Alto
e
bom
som
Loud
and
good
sound
Para
me
alegrar
To
make
me
happy
Não
ser
já
era
Not
being
was
already
over
Você
venceu,
me
salvou
You
conquered
me,
you
saved
me
De
um
luar
que
não
tem
From
a
moonlight
that
doesn't
exist
De
um
amor
que
não
vem
From
a
love
that
doesn't
come
De
viver
sem
ninguém
From
living
without
anyone
De
nada
mais
a
algo
além
From
nothing
more
to
something
else
Você
venceu,
me
livrou
You
conquered
me,
set
me
free
Do
temor
do
final
From
the
fear
of
the
end
Aplacou
minha
dor
anual
Your
calmed
my
annual
pain
Pois
do
Natal
ao
Revéillon
Since
Christmas
Eve
to
New
Year's
Eve
Tem
um
vão
ali
There
is
a
gap
there
É
um
vazio
em
mim
It's
an
emptiness
in
me
Que
você
notou
That
you
noticed
Logo
ocupou
You
filled
it
up
right
away
Boas
festas
e
um
ano
bom
Happy
holidays
and
a
good
year
Bom,
todo
dia
Every
day
good
Alto
e
bom
som
Loud
and
good
sound
Para
me
alegrar
To
make
me
happy
Não
ser
já
era
Not
being
was
already
over
Você
venceu,
me
tirou
You
conquered
me,
you
pulled
me
De
um
lugar
de
aflição
From
a
place
of
affliction
Da
pior
solidão
From
the
worst
loneliness
Me
levou
pela
mão
You
took
me
by
the
hand
Do
alvorecer
ao
pôr
do
Sol
From
dawn
to
sunset
Tem
a
luz
ali
There
is
light
there
Só
não
tinha
em
mim
There
was
just
none
in
me
Mas
você
me
deu
But
you
gave
it
to
me
Logo
me
acendeu
You
light
it
up
right
away
Me
rendeu
You
surrendered
to
me
Boas
festas
e
um
ano
bom
Happy
holidays
and
a
good
year
Bom,
todo
dia
Every
day
good
Alto
e
bom
som
Loud
and
good
sound
Para
me
alegrar
To
make
me
happy
Não
ser
já
era
Not
being
was
already
over
Você
venceu,
me
salvou
You
conquered
me,
you
saved
me
De
um
luar
que
não
tem
From
a
moonlight
that
doesn't
exist
De
um
amor
que
não
vem
From
a
love
that
doesn't
come
De
viver
sem
ninguém
From
living
without
anyone
De
nada
mais
a
algo
além
From
nothing
more
to
something
else
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit, Arrigo Barnabe
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.