Paroles et traduction Arrigo Boito - Mefistofele - L'altra notte in fondo al mare
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mefistofele - L'altra notte in fondo al mare
Мефистофель - Прошлой ночью на дне морском
L′altra
notte
in
fondo
al
mare
Прошлой
ночью
на
дне
морском
Il
mio
bimbo
hanno
gittato,
Моего
ребёнка
бросили,
Or
per
farmi
delirare
dicon
ch'io
А
теперь,
чтобы
свести
меня
с
ума,
говорят,
что
L′abbia
affogato.
Я
его
утопила.
L'aura
è
fredda,
Ветер
холодный,
Il
carcer
fosco,
Темница
мрачная,
E
la
mesta
anima
mia
И
моя
печальная
душа
Come
il
passero
del
bosco
Как
лесная
птичка
Vola,
vola,
vola
via.
Летит,
летит,
летит
прочь.
Ah!
Pietà
di
me!
Ах!
Пожалейте
меня!
In
letargico
sopore
В
летаргическом
сне
E'
mia
madre
addormentata,
Спит
моя
мать,
E
per
colmo
dell′orrore
dicon
ch′io
И
в
довершение
ужаса
говорят,
что
L'abbia
attoscata.
Я
её
отравила.
L′aura
è
fredda,
Ветер
холодный,
Il
carcer
fosco,
ecc.
Темница
мрачная,
и
т.д.
La
otra
noche
Прошлой
ночью
Arrojaron
a
mi
hijo
Бросили
моего
сына
A
las
profundidades
y,
В
морскую
пучину,
Para
volverme
loca,
Чтобы
свести
меня
с
ума,
Me
dicen
que
yo
lo
ahogué.
Говорят,
что
я
его
утопила.
Y
la
cárcel
es
lóbrega,
И
тюрьма
мрачна,
Mi
alma
entristecida
Моя
печальная
душа
Vuela
como
el
gorrión
del
bosque.
Летит,
как
лесной
воробей.
¡Ah!
¡Tened
piedad
de
mí!
Ах!
Сжальтесь
надо
мной!
Mi
madre
duerme
tan
profundamente,
Моя
мать
спит
так
крепко,
Que
apenas
respira
y,
Что
едва
дышит,
Horror,
aún
me
dicen
И,
о
ужас,
еще
говорят,
Que
yo
la
envenené.
Что
я
её
отравила.
Hace
frío,
etc.
Холодно,
и
т.д.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Boito
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.