Paroles et traduction Arsenik - La Rue t'observe
La Rue t'observe
The Street is watching you
La
merde
en
poche,
la
haine
accrochée
à
mon
froc,
je
m'en
suis
allé
The
shit
in
my
pocket,
the
hate
hanging
on
my
pants,
I
left
À
coups
de
pioche,
sur
ma
yeu-feu,
Calbo
parti
s'installer
au
summum
With
a
pickaxe,
on
my
firelight,
Calbo
left
to
settle
at
the
top
Là
où
ceux
qui
marchent
debout
perdent
la
tête
en
quête
de
flouze
Where
those
who
walk
upright
lose
their
heads
in
search
of
blur
Fêtes,
arnaques
sur
la
compète,
emplettes
Parties,
competition
scams,
shopping
Enquêter
sur
tout
c'qui
rapporte,
fonce-dé
les
portes
Investigate
everything
that
pays
off,
rush
out
the
doors
Apporter
du
changement,
putain,
faut
qu'j'téléporte
Bring
change,
damn
it,
I
have
to
teleport
Mais
salopard
de
tout,
partout
on
va
s'infiltrer
But
bastard
of
everything,
everywhere
we
will
infiltrate
Filtrer
les
entrées,
on
s'en
bat
nous,
péter
les
vitres
Filter
the
entrances,
we
fight
it
out,
blow
up
the
windows
Et
plonger
dans
le
luxe,
baigner
dans
le
pèze
And
plunge
into
luxury,
swim
in
the
Pèze
J'entends
d'jà
les
cravates
se
dire:"
celui-là
on
l'baise."
I
can
hear
the
ties
saying
to
each
other:
"We're
fucking
this
one."
Ouais,
j'sais
qu'ça
va
partir
en
boule,
j'me
connais
Yeah,
I
know
it's
going
to
go
downhill,
I
know
myself
La
rue
m'observe,
elle
m'dit:"
hé
gars,
pas
déconner!"
The
street
is
watching
me,
she
says
to
me:
"Hey
guys,
don't
mess
around!"
J'sais
d'où
j'viens,
j'sais
d'qui
j'tiens
I
know
where
I'm
from,
I
know
who
I'm
from
Pourquoi
j'viens
foutre
la
de-mer
dans
tes
patelins
Why
am
I
coming
to
fuck
the
shit
out
of
your
pants
Pas
d'la
demi-mesure,
mes
negros
ont
les
crocs
No
half
measure,
my
negros
have
fangs
Évite
de
voir
en
moi
un
soce
te
dire:
"ce
mec
là,
je
l'né-co"
Avoid
seeing
a
soce
in
me
saying
to
you:
"this
guy
here,
I
was
born-co"
J'ai
pas
l'droit
à
l'erreur,
la
rue
m'voit
I
have
no
right
to
make
a
mistake,
the
street
sees
me
J'peux
pas
m'cacher
dans
l'ignorance
I
can't
hide
in
ignorance
L'oubli,
j'ai
pas
l'droit,
pas
l'choix,
le
bitume
m'colle
à
la
peau
Oblivion,
I
have
no
right,
no
choice,
the
bitumen
sticks
to
my
skin
J'défendrais
jusqu'à
la
mort,
comme
l'homme
de
Fort
Alamo
I
would
defend
to
the
death,
like
the
man
at
Fort
Alamo
Il
m'a
à
l'œil
l'salaud,
toute
ma
vie
il
conserve
He
has
my
eye
on
the
bastard,
all
my
life
he
keeps
J'peux
pas
partir
en
test,
bordel
où
qu'j'aille,
la
rue
m'observe
I
can't
go
on
a
test,
damn
wherever
I
go,
the
street
is
watching
me
La
rue,
elle
t'a
à
l'œil.
Elle
te
surveille
sans
arrêt.
The
street,
she's
got
her
eye
on
you.
She
keeps
watching
you.
J'ai
pas
attendu
les
années
pour
grandir
I
didn't
wait
for
the
years
to
grow
up
Brandir
mon
poing
et
dire
aux
profs
d'aller
s'faire...
ça
va
sans
dire
Brandish
my
fist
and
tell
the
teachers
to
go
get
used
to
it...
it
goes
without
saying
Bondir
sur
les
occases
dans
tous
les
sales
coups
Pouncing
on
the
occases
in
all
the
dirty
shots
L'état
en
a
ras
l'cul
et
moi
j'kiffe
mon
rôle
de
sale
con
The
state
is
fed
up
with
the
ass
and
I
like
my
role
as
a
dirty
cunt
Rien
à
perdre,
tout
à
y
gagner
Nothing
to
lose,
everything
to
gain
J'ai
tellement
dormi
sur
l'gravier
que
j'peux
pas
aller
plus
bas
I
slept
so
much
on
the
grass
that
I
can't
go
any
lower
J'suis
taillé
pour
l'combat,
j'dois
satisfaire
toutes
mes
envies
I'm
cut
out
for
the
fight,
I
have
to
satisfy
all
my
desires
Tu
sais
l'amour
ça
tue,
la
haine
ça
maintient
en
vie
You
know
love
kills,
hate
keeps
you
alive
On
nous
a
pas
laissé
l'choix,
alors
on
gruge
We
haven't
been
given
a
choice,
so
we're
eating
Tant
pis
si
on
échoue
l'monde
est
ainsi
fait,
c'est
c'que
j'ai
dit
au
juge
Too
bad
if
we
fail
the
world
is
so
made,
that's
what
I
told
the
judge
On
s'y
fait
à
la
longue,
et
si
la
chance
nous
boude,
faut
jouer
du
coude
We
get
used
to
it
in
the
long
run,
and
if
luck
sulks
us,
we
have
to
play
along
Foncer
pour
pas
crever
dans
un
fast-food
Rush
so
as
not
to
die
in
a
fast-food
restaurant
C'est
vrai
j'suis
mal
vu,
alors
j'porte
la
cagoule
au
guichet
It's
true
I'm
frowned
upon,
so
I
wear
the
hood
at
the
counter
J'voulais
changer
l'monde,
mais
c'est
lui
qui
m'a
changé
I
wanted
to
change
the
world,
but
he's
the
one
who
changed
me
Aguiché,
regarde
où
tout
c'bordel
me
pousse
Enticed,
look
where
the
hell
everything
is
pushing
me
J'ai
fini
à
poil,
un
flash
dans
la
gueule,
de
l'encre
sur
mes
pouces
I
finished
naked,
a
flash
in
the
mouth,
ink
on
my
thumbs
Des
paquets
d'années
à
l'ombre,
ça
fait
réfléchir
Bundles
of
years
in
the
shade,
it
makes
you
think
Il
m'a
fallu
trois
piges
dans
c'trou
pour
voir
mes
genoux
fléchir,
merde
It
took
me
three
dives
in
the
hole
to
see
my
knees
flex,
damn
Maintenant
quand
j'morfle,
c'est
au
grand
barbu
que
j'm'adresse
Now
when
I
snore,
it's
the
big
bearded
man
that
I
turn
to
Qu'il
pardonne
toutes
mes
maladresses
May
he
forgive
all
my
awkwardness
Tous
à
la
même
adresse,
quand
on
revient
d'là-bas
All
at
the
same
address,
when
we
come
back
from
there
J'ai
fait
mon
temps
ici,
j'sais
même
plus
pourquoi
on
s'bat
I've
done
my
time
here,
I
don't
even
know
why
we're
fighting
anymore
J'veux
passer
à
autre
chose,
j'en
ai
marre
d'cavaler
I
want
to
move
on,
I'm
tired
of
cavorting
Avaler
les
pissenlits
par
la
racine,
et
m'laisser
aller
Swallow
the
dandelions
by
the
root,
and
let
me
go
La
zonz'
assassine,
et
j'suis
plus
zen
qu'avant,
j'perds
mes
réflexes
The
zonz
is
killing
me,
and
I'm
more
zen
than
before,
I'm
losing
my
reflexes
Oublie
les
règles,
ne
jamais
tourner
l'dos
au
vent
et
à
ses
soces
Forget
the
rules,
never
turn
your
back
on
the
wind
and
its
socs
Toujours
rester
à
l'affût
pour
esquiver
la
fosse,
les
coups
d'sifus
Always
stay
on
the
lookout
to
dodge
the
pit,
the
shots
of
sifus
Y
a
trop
d'raffut
dans
mon
crâne,
c'est
confus,
j'traîne
mon
spleen
There's
too
much
rubbish
in
my
skull,
it's
confusing,
I'm
dragging
my
spleen
Tandis
qu'dehors
les
jeunes
mecs
niquent
tous
la
discipline
While
outside
the
young
guys
are
all
fucking
discipline
Putain,
j'veux
m'poser,
mais
y
a
pas
moyen
Damn,
I
want
to
ask
myself,
but
there's
no
way
J'suis
trop
exposé
à
l'asphalte,
la
faim
qui
justifie
les
moyens
I
am
too
exposed
to
the
asphalt,
the
hunger
that
justifies
the
means
Mon
passé
m'colle
aux
miches,
les
mioches
veulent
tester
la
légende
My
past
sticks
to
my
butts,
the
crumbs
want
to
test
the
legend
La
rue
m'observe
et
j'me
demande,
si
ce
sera
eux
ou
moi?
The
street
is
watching
me
and
I
wonder,
will
it
be
them
or
me?
C'est
l'éternel
cercle,
l'éternel
cycle,
ils
ont
fait
exploser
le
couvercle
It's
the
eternal
circle,
the
eternal
cycle,
they
blew
the
lid
off
Chasse
le
naturel,
il
revient
au
galop
Chase
the
natural,
he
returns
at
a
gallop
J'ai
perdu
mes
galons,
mais
j'charge
le
rookie
mégalo
I've
lost
my
stripes,
but
I'm
the
megalo
rookie
La
lame
au
poing,
les
larmes
aux
yeux,
le
drame...
The
blade
in
his
fist,
the
tears
in
his
eyes,
the
drama...
La
rue
m'observe,
j'ai
pris
la
perpète
sur
son
macadam
The
street
is
watching
me,
I
took
the
perpetrator
on
his
macadam
La
rue,
elle
t'a
à
l'œil.
Elle
te
surveille
sans
arrêt.
The
street,
she's
got
her
eye
on
you.
She
keeps
watching
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gaelino M'bani, Calbony M'bani, Waiki Jimmy Mulamba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.