Arson - Society War II - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Arson - Society War II




Put on your gas mask
Надень противогаз.
That will protect you from inferno
Это защитит тебя от ада.
Put on your gas mask
Надень противогаз.
Needless to say, I don't have a reason to stay
Нет нужды говорить, что у меня нет причин оставаться.
But maybe my sanity will be increasing someday
Но, возможно, мое здравомыслие когда-нибудь возрастет.
Not when this society is still bleeding like my slit wrists
Не тогда, когда это общество все еще истекает кровью, как мои перерезанные запястья.
Pray this and pray that, you ain't making a difference
Молись об этом и молись, чтобы ты ничего не изменил.
I will strike upon you with great independence
Я нанесу удар по тебе с большой независимостью.
Words is the new weapon, I use it to my advantage
Слова-это новое оружие, я использую его в своих интересах.
The pen does more damage than the sword
Перо наносит больше урона, чем меч.
Think about it 'fore you get careless and transform
Подумай об этом, прежде чем стать беспечным и преобразиться.
To another human being, why you want to be a menace for?
Для другого человека, почему ты хочешь быть угрозой?
Can't you see why you're acting reckless for?
Разве ты не понимаешь, почему ведешь себя безрассудно?
Wake up, think about the consequences
Проснись, подумай о последствиях.
And for some reason I feel protection are against us
И почему-то я чувствую, что защита против нас.
Drunken father, drinks 'til he's almost senseless
Пьяный отец, пьет, пока не станет почти бессмысленным.
Drag him out 'cause I feel so defenseless
Вытащи его, потому что я чувствую себя таким беззащитным.
Break the window to the entrance
Разбей окно на вход.
"Can you see this hatchet?"
"Ты видишь этот топор?"
Death threatened, they say it's 'cause he's dependent
Смерть под угрозой, говорят, это потому, что он зависим.
There's a war going on outside that will outrun you
Снаружи идет война, которая обгонит тебя.
A war that no man has ever been safe from
Война, от которой никто никогда не был в безопасности.
A war that you cannot run from
Война, от которой нельзя убежать.
Hide or it will take what you need to endure
Спрячься или это займет все, что тебе нужно, чтобы вытерпеть.
Your fate will outrun you
Твоя судьба опередит тебя.
Fear will outrun you
Страх опередит тебя.
Betrayal will outrun you
Предательство опередит тебя.
There's a war going on outside, it will outrun you
Снаружи идет война, она обгонит тебя.
Fights at night, sleepless and full of fright
Драки ночью, бессонные и полные страха.
I wish my mother stood upright and booked a flight
Я бы хотел, чтобы моя мать стояла прямо и заказывала билет.
Ever since then, I've pushed aside
С тех пор я отодвинулся в сторону.
All the emotions and feelings, it's almost led to suicide
Все эмоции и чувства, это почти привело к самоубийству.
A little kid who had a lot of dreams
Маленький ребенок, у которого было много снов.
Turned out to be a big pile of fallen leaves
Оказалось, что это большая куча опавших листьев.
When I was fourteen, I left no stone unturned
Когда мне было четырнадцать, я не оставил камня на камне.
Tried everything I could but it wouldn't work
Я перепробовал все, что мог, но это не сработало.
I've been thinking 'bout a moment, I was in my room alone and
Я думал о мгновении, я был в своей комнате один.
I took a god damn belt and tied it to my freakin' throat, and
Я взял чертов ремень и привязал его к своему чертовому горлу.
My short life flashed right in front of my eyes
Моя короткая жизнь пронеслась прямо перед моими глазами.
But the fight or flight response took me by surprise
Но ответная борьба или полет застали меня врасплох.
Smoked weed through an apple, that is how I was in shambles
Курил травку через яблоко, вот как я был в руинах.
Called the police on my dad, 'cause of a tantrum
Вызвал полицию к моему отцу из-за истерики.
In a normal house, how often does that happen?
Как часто такое случается в обычном доме?
In mine it happened every month, can you imagine?
В моей такое случалось каждый месяц, представляешь?
There's a war going on outside that will outrun you
Снаружи идет война, которая обгонит тебя.
A war that no man has ever been safe from
Война, от которой никто никогда не был в безопасности.
A war that you cannot run from
Война, от которой нельзя убежать.
Hide or it will take what you need to endure
Спрячься или это займет все, что тебе нужно, чтобы вытерпеть.
Your fate will outrun you
Твоя судьба опередит тебя.
Fear will outrun you
Страх опередит тебя.
Betrayal will outrun you
Предательство опередит тебя.
There's a war going on outside, it will outrun you
Снаружи идет война, она обгонит тебя.
A never-ending cycle: pain, denial, drink, rage
Бесконечный цикл: боль, отрицание, питье, ярость.
Said he would bash in her skull, he should be detained inside a cage
Он сказал, что ударит ей в череп, он должен быть заключен в клетку.
Let's rewind back to when I was only five years old, I
Давай вернемся к тому времени, когда мне было всего пять лет.
Defended my sis from him, when he was a lightning bolt, a
Защищал свою сестру от него, когда он был молнией.
A chair got thrown on her right collarbone
Стул был брошен ей на правую ключицу.
His god damn reactions were always overblown
Его чертовы реакции всегда были преувеличены.
Manic, depressed and then a tragic event
Маниакальное, подавленное, а затем трагическое событие.
Said it wasn't gonna happen again, but it still had an effect
Я сказал, что это больше не повторится, но это все равно сработало.
I still get the impression I need to bury the hatchet
У меня до сих пор такое впечатление, что мне нужно зарыть топор войны.
The other side of me says to be glad to see his back, yeah
Другая сторона меня говорит, что я рад видеть его спину, да.
He had a place where he put his flasks in a basket
У него было место, где он положил свои фляги в корзину.
I got filled with fear and panic, even though it is a classic
Я наполнился страхом и паникой, хотя это классика.
You see, everybody sheds a tear for the addicted
Видишь ли, все проливают слезу на наркоманов.
But no one sheds a tear for the ones affected
Но никто не прольет слезу на тех, кого это коснулось.
Don't get me wrong, I'm still sympathetic
Не пойми меня неправильно, я все еще сочувствую.
But when you grow up in abuse you stare angrily at it
Но когда ты растешь в жестокости, ты сердито смотришь на нее.
There's a war going on outside that will outrun you
Снаружи идет война, которая обгонит тебя.
A war that no man has ever been safe from
Война, от которой никто никогда не был в безопасности.
A war that you cannot run from
Война, от которой нельзя убежать.
Hide or it will take what you need to endure
Спрячься или это займет все, что тебе нужно, чтобы вытерпеть.
Your fate will outrun you
Твоя судьба опередит тебя.
Fear will outrun you
Страх опередит тебя.
Betrayal will outrun you
Предательство опередит тебя.
There's a war going on outside, it will outrun you
Снаружи идет война, она обгонит тебя.





Writer(s): Arvid Sörensen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.