Art Garfunkel - Barbara Allen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Art Garfunkel - Barbara Allen




All in the merry month of May,
И все это в веселом месяце мае,
When green buds all are swellin'.
Когда набухают зеленые почки.
Sweet William on his deathbed lay for love of Barbara Allen.
Милый Уильям лежал на смертном одре из-за любви к Барбаре Аллен.
He sent his servant to the town,
Он послал Своего слугу в город,
The place where she did dwell in.
Туда, где она жила.
Saying, 'Master dear has sent me here if your name be Barbara Allen.'
Говоря: "Господин дорогой прислал меня сюда, если ваше имя Барбара Аллен".
Then slowly, slowly she got up and slowly she went to him,
Потом медленно, медленно она встала и медленно подошла к нему,
And all she said when there she came was, 'Young man, I think you're dying.
И все, что она сказала, когда пришла, было: "молодой человек, я думаю, ты умираешь.
'Don't you remember the other night when we were in the tavern?
- Разве ты не помнишь ту ночь, когда мы были в таверне?
You drank a toast to the ladies there and slighted Barbara Allen.'
Ты поднял тост за тамошних дам и пренебрег Барбарой Аллен.
He turned his face unto the wall,
Он отвернулся лицом к стене.
He turned his back upon her.
Он повернулся к ней спиной.
'Adieu, adieu, to all my friends.
Прощайте, прощайте, мои друзья!
And be kind, be kind to Barbara Allen.'
И будь добра, будь добра к Барбаре Аллен.
As she was wandering on the fields she heard the death bell knellin'.
Когда она бродила по полям, она услышала похоронный звон.
And every note, it seemed to say,
И каждая нота, казалось, говорила:
'Hard-hearted Barbara Allen!'
- Бессердечная Барбара Аллен!
The more it tolled the more she grieved,
Чем громче он звенел, тем больше она горевала.
She bursted out a-crying.
Она разразилась плачем.
'Oh, pick me up and carry me home.
- О, подними меня и отнеси домой.
I fear that I am dying.'
Я боюсь, что умираю.
They buried Willy in the old church yard and Barbara in the new one,
Они похоронили Вилли в старом церковном дворе, а Барбару-в новом.
And from William's grave, there grew a rose, from Barbara's, a green briar.
Из могилы Уильяма выросла роза, из могилы Барбары-шиповник.
They grew and grew in the old church yard,
Они росли и росли на старом церковном дворе,
Till they could grow no higher,
Пока не стали выше.
And there they tied in a true lover's knot,
И там они завязались узлом истинной любви.
The red rose and the briar.
Красная роза и шиповник.





Writer(s): ARTHUR GARFUNKLE


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.