Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sur
les
phrases
qui
brulent
Über
die
Sätze,
die
brennen,
Les
larmes
que
l'on
retient
Die
Tränen,
die
man
zurückhält,
Sur
les
nuits
ou
la
lune
Über
die
Nächte,
in
denen
der
Mond
Fait
aboyer
les
chiens
Die
Hunde
bellen
lässt,
Sur
mon
corps
qui
s'abaisse
Über
meinen
Körper,
der
sich
erniedrigt,
A
aimer
sans
plaisir
Zu
lieben
ohne
Lust,
Je
tire
un
trait,
rideau,
rideau
Ziehe
ich
einen
Schlussstrich,
Vorhang,
Vorhang.
Sur
mes
pensées
qui
filent
Über
meine
Gedanken,
die
Des
cotons
interdits
Verbotene
Watte
spinnen,
Ou
dans
les
plis
fragiles
Oder
in
den
zerbrechlichen
Falten
Des
chagrins
sans
abri
Von
schutzlosem
Kummer,
Sur
le
mal
partage
Über
das
geteilte
Leid,
Sans
qu'on
sache
le
dire
Ohne
dass
man
es
aussprechen
kann,
Je
tire
un
trait,
rideau,
rideau
Ziehe
ich
einen
Schlussstrich,
Vorhang,
Vorhang.
Sur
mon
corps
qui
bourdonne
Über
meinen
Körper,
der
summt
Comme
un
million
d'abeilles
Wie
eine
Million
Bienen,
Sur
le
refrain
débile
Über
den
schwachsinnigen
Refrain
Des
actes
que
l'on
manque
Der
verpassten
Taten,
Je
tire
un
trait,
rideau,
rideau
Ziehe
ich
einen
Schlussstrich,
Vorhang,
Vorhang.
Sur
les
projets
liés
Über
die
Pläne,
gebunden
A
l'argent
qu'on
n'a
pas
An
das
Geld,
das
man
nicht
hat,
Les
rêves
arraisonnés
Die
gekaperten
Träume
Par
des
navires
de
rats
Von
Ratten-Schiffen,
Sur
ce
nid
déserté
Über
dieses
verlassene
Nest,
Qui
se
barre
en
brindilles
Das
in
Zweigen
zerfällt,
Je
tire
un
trait,
rideau,
rideau
Ziehe
ich
einen
Schlussstrich,
Vorhang,
Vorhang.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Armengot, Marc Esteve, Marie Nimier
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.