Art Mengo - Heures erogènes - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Art Mengo - Heures erogènes




Heures erogènes
Erogenous Hours
Sans toi je recompte et par centaines
Without you, I count in hundreds
Tes voix qui me manquent mais quelle veine
Your voices that I miss, but what luck
A moitié chemin, tout me ramène
Halfway there, everything brings me back
Aux joies de nos heures érogènes
To the joys of our erotic hours
Sers toi de mon corps et soit certaine
Use my body and be sure
J'ai choisi l'amour malgré les chaînes
I chose love despite the chains
Aux doigts qui nous montrent au loin l'éden
To the fingers that show us Eden in the distance
Aux toiles de maîtres, aux chansons hautaines
To the masterpieces, to the haughty songs
Sans toi je recompte et par centaines
Without you, I count in hundreds
Tes voix qui me manquent mais quelle veine
Your voices that I miss, but what luck
A moitié chemin, tout me ramène
Halfway there, everything brings me back
Aux joies de nos heures érogènes
To the joys of our erotic hours
En toi, je le sais j'ai mes antennes
In you, I know I have my antennae
Les rois sont mangés et par les reines
The kings are eaten and by the queens
Mais dois-je dire que j'ai si l'idée gêne
But should I say that I have if the idea bothers
De quoi nous prendre au mot verlan, quen
Of taking us at our word verlan, quen
Sans toi je recompte et par centaines
Without you, I count in hundreds
De voix, nos je t'aime et trop de veine
Of voices, our I love you and too much luck
A moitié chemin tout me ramène
Halfway there everything brings me back
Aux joies de nos heures érogènes
To the joys of our erotic hours
Des mois des nuits que je me démène
Months of nights that I'm struggling
De soirs de première en jeux de scène
Of opening nights in stage plays
Mais trois ou six temps, les notes m'entraînent
But three or six beats, the notes drive me
Au bois dormant chez toi, quelle aubaine
To the sleeping beauty in your home, what a godsend
Sans toi je recompte et par centaines
Without you, I count in hundreds
Tes voix qui me manquent mais quelle veine
Your voices that I miss, but what luck
A moitié chemin, tout me ramène
Halfway there, everything brings me back
Aux joies de nos heures érogène
To the joys of our erotic hours





Writer(s): Art Mengo, Marc Esteve


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.