Art Mengo - Le chef de gare - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Art Mengo - Le chef de gare




Le chef de gare
The Station Master
Il y avait dans une gare de banlieue
There was a small station master in a suburban station
Un petit chef de gare amoureux
A little station master in love
Amoureux fou comme c'est curieux
Madly in love, how curious
D'une voyageuse imaginaire
With an imaginary traveler
Il l'attendait les soirs d'hiver
He waited for her on winter evenings
Sur les quais transis et déserts
On cold, deserted platforms
Sous la lumière des réverbères
Under the street lights
Il l'attendait comme le bon Dieu
He waited for her like God
Les gens le trouvaient pas sérieux
People thought he was not serious
Il ne sifflait qu'un train sur deux
He would only whistle for one train out of two
Et souvent on faisait la queue
And there would often be a queue
Quand il arrosait ses primevères
When he watered his primroses
Partout il écrivait des vers
He wrote poetry everywhere
Pour son aimée imaginaire
For his imaginary beloved
Sur les billets sur les horaires
On tickets, on timetables
Non mais rendez-vous compte un peu
Just imagine
Un jour on lui a dit mon vieux
One day they said to him, old chap
Tous les voyageurs sont furieux
All the passengers are furious
On va t'remplacer ça vaut mieux
We'd better replace you
Mais comme par extraordinaire
But strangely enough
Est descendue d'un vieux train vert
There stepped down from an old green train
Sa voyageuse imaginaire
His imaginary traveler
Belle comme une pluie dans le désert
As beautiful as rain in a desert
Et ils sont partis tous les deux
And they went away together
Partis comme deux vieux amoureux
They went away like two old lovers
Dans la douceur d'un chemin creux
In the gentle light of a rutted lane
Vers des pays un peu plus bleus
To countries where the skies are bluer
l'on ne sait rien des horaires
Where no one knows anything about timetables
Depuis dans cette gare de banlieue
Since then, in that suburban station
Tout est redevenu sérieux
Everything has become serious again
Et plus personne ne fait la queue
And no one queues any more
Mais sur les quais y a plus de primevères
But there are no more primroses on the platforms
Il y avait dans une gare de banlieue
There was a small station master in a suburban station
Un petit chef de gare amoureux
A little station master in love
Amoureux fou comme c'est curieux
Madly in love, how curious
D'une voyageuse imaginaire
With an imaginary traveler





Writer(s): Michel Armengot, Gilles Buscot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.