Paroles et traduction Art Mengo - Le courant charrie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le courant charrie
The current carries old memories
Le
courant
charrie
d'anciens
souvenirs
The
current
carries
old
memories
D'anciens
paradis,
laissons-les
partir
Old
havens,
let
them
go
Tu
étais
trop
belle,
pour
faire
mes
printemps,
You
were
too
beautiful
to
make
my
springs,
Tu
étais
trop
belle
You
were
too
beautiful
Le
pont
des
soupirs,
n'a
plus
rien
à
dire
The
bridge
of
sighs
has
nothing
more
to
say
Car
tu
m'as
volé
mon
coeur
fatigué
For
you
stole
my
weary
heart
Comme
les
hirondelles,
tu
aimais
le
vent,
Like
swallows,
you
loved
the
wind,
Comme
les
hirondelles
Like
swallows
Mes
mains
se
souviennent
de
nuits
sans
retour
My
hands
remember
nights
without
return
Les
mots
me
reviennent
à
pas
de
velours
The
words
come
back
to
me
with
velvet
steps
Le
ciel
est
en
pluie
de
larmes
fragiles
The
sky
is
raining
fragile
tears
De
ton
bleu
tranquille,
du
temps
qui
s'enfuit
Of
your
tranquil
blue,
of
the
time
that
flees
Je
n'ai
plus
d'envie,
je
n'ai
plus
d'amour
I
have
no
more
desire,
I
have
no
more
love
Qu'un
débris
de
vie
qui
compte
ses
jours
Than
a
wreck
of
a
life
that
counts
its
days
Comme
les
hirondelles,
tu
aimais
le
vent,
Like
swallows,
you
loved
the
wind,
Comme
les
hirondelles
Like
swallows
Mes
mains
se
souviennent
de
nuits
sans
retour
My
hands
remember
nights
without
return
Les
mots
me
reviennent
à
pas
de
velours
The
words
come
back
to
me
with
velvet
steps
Le
ciel
est
en
pluie
de
larmes
fragiles
The
sky
is
raining
fragile
tears
De
ton
bleu
tranquille,
du
temps
qui
s'enfuit
Of
your
tranquil
blue,
of
the
time
that
flees
Sur
les
chemins
gris,
les
oiseaux
du
sud
On
the
gray
roads,
the
birds
of
the
south
Te
tiennent
compagnie
dans
ta
solitude
Keep
you
company
in
your
solitude
Tu
étais
trop
belle,
pour
faire
mes
printemps,
You
were
too
beautiful
to
make
my
springs,
Comme
les
hirondelles,
tu
aimais
le
vent
Like
swallows,
you
loved
the
wind
Tu
étais
trop
belle,
pour
faire
mes
printemps,
You
were
too
beautiful
to
make
my
springs,
Comme
les
hirondelles,
tu
aimais
le
vent.
Like
swallows,
you
loved
the
wind
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Armengot, Patrice Guirao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.