Paroles et traduction Art Mengo - Qu'est-ce que je peux savoir?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu'est-ce que je peux savoir?
What Can I Know?
Est-ce
qu'il
vaut
mieux
se
taire
au
gré
de
l'air
du
temps,
Darling,
should
I
stay
silent
and
go
with
the
flow,
Ou
défricher
des
terres
en
parlant
librement,
Or
dare
to
speak
my
mind
and
explore
the
unknown,
Aller
à
contresens
ou
suivre
le
silence.
To
go
against
the
grain
or
follow
the
silent
crowd.
Est-ce
qu'il
faut
plaire
pour
mieux
se
faire
aimer,
Should
I
please
you
to
earn
your
love,
Ou
juste
aimer
pour
faire
ce
qui
vraiment
nous
plaît,
Or
just
love
myself
and
do
what
truly
makes
me
glad,
Être
chien
de
berger
ou
brebis
égarée.
To
be
a
shepherd
or
a
lost
sheep.
Qu'est-ce
que
je
peux
savoir
des
mystères
de
ma
vie.
What
can
I
know
about
the
mysteries
of
my
life.
Quand
tout
est
bon
à
croire
et
son
contraire
aussi.
When
anything
can
be
believed,
and
its
opposite
too?
Est-ce
qu'il
faut
éviter
la
tentation
d'Icard,
Should
I
avoid
Icarus'
temptation,
Et
courir
s'abriter
sous
le
premier
hangar,
And
run
for
shelter
beneath
the
nearest
shed,
Rester
dans
l'éphémère
ou
se
brûler
les
chairs.
To
stay
in
the
ephemeral
or
burn
my
wings.
Est-ce
qu'il
faut
se
noyer
au
sein
du
plus
grand
nombre,
Should
I
drown
myself
in
the
vast
multitude,
Les
pieds
et
points
liés
pour
éviter
les
ombres,
My
feet
and
hands
bound
to
avoid
the
shadows,
Pour
qu'un
jour
tout
change
aimer
les
mots
étranges.
So
that
one
day
everything
changes,
I
can
love
the
strange
words.
Qu'est-ce
que
je
peux
savoir
des
mystères
de
ma
vie.
What
can
I
know
about
the
mysteries
of
my
life.
Quand
tout
est
bon
à
croire
et
son
contraire
aussi.
When
anything
can
be
believed,
and
its
opposite
too?
Qu'est-ce
que
je
peux
savoir
des
mystères
de
ma
vie.
What
can
I
know
about
the
mysteries
of
my
life.
Quand
tout
est
bon
à
croire
et
son
contraire
aussi
x3
When
anything
can
be
believed,
and
its
opposite
too
x3
Quand
tout
es
bon
à
croire
et
son
contraire
aussi.
When
anything
can
be
believed,
and
its
opposite
too.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): art mengo, patrice guirao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.