Paroles et traduction Art Mengo - Viens, je te hais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Viens, je te hais
Иди, я ненавижу тебя
Pour
ta
nuque
endormie,
pour
tes
pleins,
tes
déliés
За
твой
затылок
сонный,
за
твои
росчерки,
Pour
ce
que
je
t'ai
pris,
pour
ce
que
j'ai
donné
За
то,
что
я
у
тебя
взял,
за
то,
что
тебе
дал,
Pour
tes
lanternes
attardées
За
твои
фонари
погасшие,
Pour
tes
pavés
que
j'ai
usés
За
твои
мостовые,
мною
истёртые.
Viens,
je
te
hais
Иди,
я
ненавижу
тебя.
Viens,
je
te
hais
Иди,
я
ненавижу
тебя.
Viens,
je
te
hais
Иди,
я
ненавижу
тебя.
Pour
l'ombre
de
tes
cils,
pour
tes
mèches
alourdies
За
тень
твоих
ресниц,
за
пряди
отяжелевшие,
Pour
mes
rêves
inutiles,
pour
ta
bouche
étourdie
За
мои
мечты
бесполезные,
за
твои
губы
нежные,
Pour
tes
embruns,
pour
une
aurore
За
твои
брызги,
за
зарю
одну,
Pour
tes
palais
de
sel
et
d'or
За
твои
дворцы
из
соли
и
злата,
Viens,
je
te
hais
Иди,
я
ненавижу
тебя.
Viens,
je
te
hais
Иди,
я
ненавижу
тебя.
Viens,
je
te
hais
Иди,
я
ненавижу
тебя.
Tout
oublier
pour
s'en
aller
Всё
забыть,
чтобы
уйти,
Tout
reconstruire
ou
s'enliser
Всё
построить
заново
или
увязнуть,
Viens,
je
te
hais
Иди,
я
ненавижу
тебя.
Viens,
je
te
hais
Иди,
я
ненавижу
тебя.
Viens,
je
te
hais
Иди,
я
ненавижу
тебя.
Oh
viens,
je
te
hais
О,
иди,
я
ненавижу
тебя.
Pour
tes
bas
en
résille
За
твои
чулки
в
сеточку,
Pour
tes
talons
aiguille
За
твои
каблуки-шпильки,
Viens,
je
te
hais
Иди,
я
ненавижу
тебя.
Pour
tes
moiteurs
cachées
За
твою
истому
потаённую,
Pour
ta
voix
caressée
За
твой
голос
ласкающий,
Viens,
je
te
hais
Иди,
я
ненавижу
тебя.
Et
je
parle
aux
cailloux
И
я
говорю
с
камнями
Des
griffures
de
la
mer
О
царапинах
моря,
Les
pieds
sur
les
falaises
Стоя
на
утёсах,
Un
nuage
dans
le
cou
С
облаком
на
шее,
Et
je
parle
aux
noyés
И
я
говорю
с
утопленниками,
Je
leur
parle
de
nous
Я
говорю
им
о
нас.
Mais
je
sais
que
je
mens
Но
я
знаю,
что
я
лгу,
Que
tout
ça
c'est
du
vent
Что
всё
это
ветер,
Qu'il
n'y
a
que
de
l'eau
Что
там
только
вода
Sous
les
culs
des
bateaux
Под
днищами
лодок,
Des
monceaux
de
rivières
Груды
рек,
Où
ricoche
mon
château
Где
скачет
мой
замок.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Armengot, Patrice Guirao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.