Paroles et traduction Art Popular - Amarelinha (Ao Vivo)
Amarelinha (Ao Vivo)
Hopscotch (Live)
Atenção,
criançada
Attention,
kids
Todo
mundo
vai
virar
criança
com
o
pagode
da
amarelinha,
haha,
haha
Everyone's
going
to
turn
into
a
kid
with
the
hopscotch
pagode,
haha,
haha
Pede
pro
papai
e
pra
mamãe
colocar
essa
música
Ask
your
mom
and
dad
to
put
this
song
on
Pagode
da
amarelinha
Pagode
of
hopscotch
Todo
mundo
passa
rebolando,
quero
ver
você
passar
Everyone
goes
by
shaking
their
butts,
I
want
to
see
you
go
by
A
família
inteira
passa,
a
Aninha,
o
Zezinho,
o
João
Grandão
The
whole
family
goes
by,
Aninha,
Zezinho,
big
John
A
titia
solteirona,
a
vovó
com
a
bengala
vai
cantando
e
vai
descendo
até
o
chão
The
spinster
aunt,
the
grandmother
with
a
cane
goes
singing
and
going
down
to
the
ground
Jogando
essa
pedrinha
todo
mundo
(todo
mundo)
vem
que,
vem
Throwing
this
little
stone
everyone
(everyone)
come
on,
come
on
Passa,
no
pagode
da
amarelinha
Go
by,
in
the
hopscotch
pagode
Se
liga,
vê
se
mexe
mas
não
sai
da
linha,
não,
não,
não
Pay
attention,
try
to
move
but
don't
go
outside
the
line,
no,
no,
no
Alisa,
tira
essa
peruca
da
banguela
(olha
a
peruca
da
banguela)
Alisa,
take
that
wig
off
that
buck-toothed
girl
(look
at
that
buck-toothed
girl's
wig)
Se
liga,
quem
chegar
primeiro
beija
ela,
ela,
ela
Pay
attention,
whoever
gets
there
first
kisses
her,
her,
her
Deixa
isso
pra
lá,
vem
pra
cá,
o
que
é
que
tem?
Leave
that
for
later,
come
over
here,
what's
up?
Amarelinha
nesse
ritmo...
rodou
Hopscotch
in
this
rhythm...
spun
Até
o
Pimpolho
tá
passando
no
chamado
vai
e
vem
(na
primeira)
Even
Pimpolho
is
going
by
in
the
call
and
response
(on
the
first
one)
Pagode
da
amarelinha
Pagode
of
hopscotch
Todo
mundo
passa
rebolando,
quero
ver
você
passar
Everyone
goes
by
shaking
their
butts,
I
want
to
see
you
go
by
A
família
inteira
passa,
a
Aninha,
o
Zezinho,
o
João
Grandão
(João
Grandão,
João
Grandão)
The
whole
family
goes
by,
Aninha,
Zezinho,
big
John
(big
John,
big
John)
A
titia
solteirona,
a
vovó
com
a
bengala
vai
cantando
e
vai
descendo
até
o
chão
(jogando)
The
spinster
aunt,
the
grandmother
with
a
cane
goes
singing
and
going
down
to
the
ground
(throwing)
Jogando
essa
pedrinha
todo
mundo
vai
cantando
(o
refrão)
Throwing
this
little
stone
everyone
goes
singing
(the
chorus)
E
passa,
no
pagode
da
amarelinha
(pagode
da
amarelinha)
And
go
by,
in
the
hopscotch
pagode
(hopscotch
pagode)
Se
liga,
vê
se
mexe
mas
não
sai
da
linha
(não,
não,
não)
Pay
attention,
try
to
move
but
don't
go
outside
the
line
(no,
no,
no)
Alisa,
tira
essa
peruca
da
banguela
(se
liga)
Alisa,
take
that
wig
off
that
buck-toothed
girl
(pay
attention)
Se
liga,
quem
chegar
primeiro
beija
ele,
beija
ela
Pay
attention,
whoever
gets
there
first
kisses
him,
kisses
her
Deixa
isso
pra
lá,
vem
pra
cá,
o
que
é
que
tem?
Leave
that
for
later,
come
over
here,
what's
up?
Amarelinha
nesse
ritmo
ca...
rodou
Hopscotch
in
this
rhythm
ca...
spun
Até
o
Pimpolho
tá
passando
no
chamado
vai
e
vem
Even
Pimpolho
is
going
by
in
the
call
and
response
Aqui
na
NKL
TV,
alô
crianças
Here
on
NKL
TV,
hello
kids
Marcha
soldado
cabeça
de
papel
March
soldier
with
a
paper
head
Quem
não
marchar
direito
vai
preso
no
quartel
Whoever
doesn't
march
right
will
be
locked
up
in
the
barracks
Marcha
soldado
cabeça
de
fuinha
March
soldier
with
a
weasel
head
Quem
não
marchar
direito
vai
lá
pra
Alagoinha
(eu
quero,
quero,
vai)
Whoever
doesn't
march
right
will
go
to
Alagoinha
(I
want,
I
want,
go)
Eu
quero
ver
você
passar
(vem
danadin′,
passar)
I
want
to
see
you
go
by
(come
on
you
little
devil,
go
by)
Passa,
no
pagode
da
amarelinha
Go
by,
in
the
hopscotch
pagode
Se
liga,
vê
se
mexe
mas
(não
sai
da
linha)
não
sai
da
linha,
não,
não,
não
Pay
attention,
try
to
move
but
(don't
go
outside
the
line)
don't
go
outside
the
line,
no,
no,
no
Alisa,
tira
essa
peruca
da
banguela
(peruca
da
banguela)
Alisa,
take
that
wig
off
that
buck-toothed
girl
(buck-toothed
girl's
wig)
Se
liga,
quem
chegar
primeiro
beija
ela,
beija
ela
(todas
elas)
Pay
attention,
whoever
gets
there
first
kisses
her,
kisses
her
(all
of
them)
Deixa
isso
pra
lá,
vem
pra
cá,
o
que
é
que
tem?
Leave
that
for
later,
come
over
here,
what's
up?
Amarelinha
nesse
ritmo
cai
bem
(rodou)
Hopscotch
in
this
rhythm
is
just
right
(spun)
Até
o
Pimpolho
tá
passando
no
chamado
vai
e
vem
(pararam)
Even
Pimpolho
is
going
by
in
the
call
and
response
(they
stopped)
Ah,
moleque,
ih
Ah,
boy,
oh
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.