Art of Noise - Opus 4 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Art of Noise - Opus 4




Opus 4
Опус 4
No sun, dusk, no sun,
Нет солнца, сумерки, нет солнца,
No sun, dusk, no sun,
Нет солнца, сумерки, нет солнца,
No sun, dusk, no sun,
Нет солнца, сумерки, нет солнца,
No sun, dusk, no sun,
Нет солнца, сумерки, нет солнца,
No sun, dusk, no sun,
Нет солнца, сумерки, нет солнца,
No sun, no morn, dusk, no sun, no moon
Нет солнца, нет утра, сумерки, нет солнца, нет луны
No sun, no morn, dusk, no sun, no moon
Нет солнца, нет утра, сумерки, нет солнца, нет луны
No sun, no morn, dusk, no sun, no moon
Нет солнца, нет утра, сумерки, нет солнца, нет луны
No sun, no morn, dusk, no sun, no moon
Нет солнца, нет утра, сумерки, нет солнца, нет луны
No sun, no morn, dusk, no sun, no moon
Нет солнца, нет утра, сумерки, нет солнца, нет луны
No sun, (the dawn) no morn, dusk, no sun, no moon
Нет солнца, (рассвет) нет утра, сумерки, нет солнца, нет луны
No sun, (the dawn) no morn, dusk, no sun, no moon
Нет солнца, (рассвет) нет утра, сумерки, нет солнца, нет луны
No sun, (the dawn) no morn, dusk, no sun, no moon
Нет солнца, (рассвет) нет утра, сумерки, нет солнца, нет луны
No sun, (the dawn) no morn, dusk, no sun, no moon
Нет солнца, (рассвет) нет утра, сумерки, нет солнца, нет луны
No sun, (the dawn) no morn, dusk, no sun, no moon
Нет солнца, (рассвет) нет утра, сумерки, нет солнца, нет луны
No proper time of day.
Неподходящее время суток.
No shade, no shade, no shade, no shine, no birds
Нет тени, нет тени, нет тени, нет блеска, нет птиц
No shade, no shade, no shade, no shine, no birds
Нет тени, нет тени, нет тени, нет блеска, нет птиц
No shade, (bees!) no shade, (bees!) no shade, (bees!) no shine, no birds
Нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) нет блеска, нет птиц
No shade, (bees!) no shade, (bees!) no shade, (bees!) no shine, no birds
Нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) нет блеска, нет птиц
No shade, (bees!) no shade, (bees!) no shade, (bees!) no shine, no birds
Нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) нет блеска, нет птиц
(Butterflies!) No shade, (bees!) no shade, (bees!) (butterflies!) no shade, (bees!) no shine, no birds ...
(Бабочки!) Нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) (бабочки!) нет тени, (пчёлы!) нет блеска, нет птиц ...
(Butterflies!) No shade, (bees!) no shade, (bees!) (butterflies!) no shade, (bees!) no shine, no birds ...
(Бабочки!) Нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) (бабочки!) нет тени, (пчёлы!) нет блеска, нет птиц ...
(Butterflies!) No shade, (bees!) no shade, (bees!) (butterflies!) no shade, (bees!) no shine, no birds ...
(Бабочки!) Нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) (бабочки!) нет тени, (пчёлы!) нет блеска, нет птиц ...
(Butterflies!) No shade, (bees!) no shade, (bees!) (butterflies!) no shade, (bees!) no shine, no birds ...
(Бабочки!) Нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) (бабочки!) нет тени, (пчёлы!) нет блеска, нет птиц ...
(Butterflies!) No shade, (bees!) no shade, (bees!) (butterflies!) no shade, (bees!) no shine, no birds ...
(Бабочки!) Нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) (бабочки!) нет тени, (пчёлы!) нет блеска, нет птиц ...
(Butterflies!) No shade, (bees!) no shade, (bees!) (butterflies!) no shade, (bees!) no shine, no birds ...
(Бабочки!) Нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) (бабочки!) нет тени, (пчёлы!) нет блеска, нет птиц ...
(Butterflies!) No shade, (bees!) no shade, (bees!) (butterflies!) no shade, (bees!) no shine, no birds ...
(Бабочки!) Нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) (бабочки!) нет тени, (пчёлы!) нет блеска, нет птиц ...
(Butterflies!) No shade, (bees!) no shade, (bees!) (butterflies!) no shade, (bees!) no shine, no birds ...
(Бабочки!) Нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) (бабочки!) нет тени, (пчёлы!) нет блеска, нет птиц ...
(Butterflies!) No shade, (bees!) no shade, (bees!) (butterflies!) no shade, (bees!) no shine, no birds ...
(Бабочки!) Нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) (бабочки!) нет тени, (пчёлы!) нет блеска, нет птиц ...
(Butterflies!) No shade, (bees!) no shade, (bees!) (butterflies!) no shade, (bees!) no shine, no birds ...
(Бабочки!) Нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) (бабочки!) нет тени, (пчёлы!) нет блеска, нет птиц ...
(Butterflies!) No shade, (bees!) no shade, (bees!) (butterflies!) no shade, (bees!) no shine, no birds ...
(Бабочки!) Нет тени, (пчёлы!) нет тени, (пчёлы!) (бабочки!) нет тени, (пчёлы!) нет блеска, нет птиц ...
November.
Ноябрь.





Writer(s): Dudley Anne Jennifer, Jeczalik Jonathan Edward Stephen, Langan Gary


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.