Paroles et traduction Art vs. Science - Create / Destroy
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Create / Destroy
Создать / Разрушить
Do-do
doo-do
doo
do-do.
Ду-ду
ду-ду
ду
ду-ду.
There
were
two
of
us
one
time.
Нас
было
двое
когда-то.
What
a
crazy
thing
to
do.
Какая
безумная
затея.
It
was
just
a
little
lie.
Это
была
всего
лишь
маленькая
ложь.
Made
me
want
to
start
again.
Которая
заставила
меня
захотеть
начать
всё
сначала.
Then
it
turned
into
a
storm.
Потом
всё
превратилось
в
бурю.
Day
by
day
by
fearful
day.
День
за
днём,
день
страшнее
дня.
When
I
looked
into
her
eyes.
Когда
я
смотрел
в
твои
глаза.
Suddenly
felt
home
again,
for
a
little
while.
Внезапно
снова
почувствовал
себя
как
дома,
ненадолго.
Put
together
to
destroy,
make
it
something
beautiful.
Созданы
вместе,
чтобы
разрушить,
превратить
это
во
что-то
прекрасное.
And
the
summer
rain
lay
ahead.
И
летний
дождь
был
впереди.
Day
by
day
by
blissful
day.
День
за
днём,
день
блаженнее
дня.
But
the
autumn
leaves
would
fall.
Но
осенние
листья
опадут.
And
everything
would
start
again.
Oh
my.
И
всё
начнётся
сначала.
Боже
мой.
Why
would
you
destroy
when
there
is
so
much
to
create?
Зачем
разрушать,
когда
можно
столько
всего
создать?
Would
you
live
a
lie
if
you
could
keep
it
all
the
same?
Жила
бы
ты
во
лжи,
если
бы
могла
всё
сохранить
как
прежде?
Can
we
make
a
dream
out
of
this
nightmare
that
we've
made?
Можем
ли
мы
сделать
мечту
из
этого
кошмара,
который
мы
создали?
Is
it
better
that
we
go
our
separate
ways?
Может,
нам
лучше
пойти
разными
путями?
Put
together
to
destroy,
make
it
something
beautiful.
Созданы
вместе,
чтобы
разрушить,
превратить
это
во
что-то
прекрасное.
Why
would
you
destroy
when
there
is
so
much
to
create?
Зачем
разрушать,
когда
можно
столько
всего
создать?
Would
you
live
a
lie
if
you
could
keep
it
all
the
same?
Жила
бы
ты
во
лжи,
если
бы
могла
всё
сохранить
как
прежде?
Can
we
make
a
dream
out
of
this
nightmare
that
we've
made?
Можем
ли
мы
сделать
мечту
из
этого
кошмара,
который
мы
создали?
Is
it
better
that
we
go
our
separate
ways?
Может,
нам
лучше
пойти
разными
путями?
Why
would
you
destroy
when
there
is
so
much
to
create?
Зачем
разрушать,
когда
можно
столько
всего
создать?
Would
you
live
a
lie
if
you
could
keep
it
all
the
same?
Жила
бы
ты
во
лжи,
если
бы
могла
всё
сохранить
как
прежде?
Can
we
make
a
dream
out
of
this
nightmare
that
we've
made?
Можем
ли
мы
сделать
мечту
из
этого
кошмара,
который
мы
создали?
Is
it
better
that
we
go
our
separate
ways?
Может,
нам
лучше
пойти
разными
путями?
Put
together
to
destroy,
make
it
something
beautiful.
Созданы
вместе,
чтобы
разрушить,
превратить
это
во
что-то
прекрасное.
Do-do
doo-do
doo
do-do.
Ду-ду
ду-ду
ду
ду-ду.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Williams, James Walter Finn, Daniel Mcnamee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.