Paroles et traduction en allemand Art1st_4 - Meskalin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vazgeçme
bu
hayattan
Gib
nicht
auf
in
diesem
Leben
Hızlı
olan
hayata
düzenle
bakma!
Achte
nicht
auf
das
schnelle
Leben,
ordne
es!
Bazen
özenle
ya
Manchmal
sind
es
die,
die
sich
sorgfältig
kümmern
Hiç
yoktan
küsenler!
Diejenigen,
die
aus
dem
Nichts
schmollen!
Ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
Ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
Ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
Ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
ooh
I
SPOKE
MY
MESCALIN
ICH
SPRACH
MEIN
MESKALIN
I
LOST
MY
BRAIN
ICH
VERLOR
MEINEN
VERSTAND
I
LOST
MY
MESCALIN
ICH
VERLOR
MEIN
MESKALIN
Kaktüs
bazı
bazı
Kaktus
manchmal,
manchmal
Kaktüs
bazı
bazı
Kaktus
manchmal,
manchmal
Kaktüs
bazı
bazı
Kaktus
manchmal,
manchmal
Günler
saçımı
onardı
Hat
er
meine
Haare
repariert
Yüzümü
bıraktığımda
Als
ich
mein
Gesicht
verließ
Kendimi
bıraktığımda
Als
ich
mich
selbst
verließ
Kendimi
kaldığımda
Als
ich
mich
selbst
aufrichtete
Kendi
kendimi
kaldığımda
Als
ich
mich
selbst
aufrichtete,
ganz
allein
Kendi
kendime
da
da
daldığımda
Als
ich
ganz
allein
in
Gedanken
versunken
war
Ben
beni
bilmezdim
ki
Ich
kannte
mich
selbst
nicht
Ben
beniykem
benim
Wenn
ich
ich
bin,
mein
Ich
Denleri
Denleri
Die,
Die,
Die
Kim
beni
gidenleri
Wer
sind
die,
die
mich
verlassen?
Beni
üzmedi
üzmeli
artık
Du
sollst
mich
nicht
mehr
kränken,
du
musst
Kendimi
bulamadığımda
ışıklarımın
benliği
Wenn
ich
mich
selbst
nicht
finden
kann,
das
Wesen
meiner
Lichter
Bende
bi
ben
dedi
Sagte
in
mir
ein
Ich
Ben
gibi
ben
deri
ben
deri
Wie
ich,
Haut,
ich
Haut
Ben
dedi
ben
dedi
ben
dedi
ben
dedi
Ich
sagte,
ich
sagte,
ich
sagte,
ich
sagte
Durmadan
kendi
hakkında
konuştu
durdu
Er
redete
unaufhörlich
über
sich
selbst
Sonra
senden
bahsetti
uyudu
Dann
sprach
er
von
dir
und
schlief
ein
Uyuttu,
dünyayı
da
uyuttu...
Er
wiegte
dich
in
den
Schlaf,
er
wiegte
die
ganze
Welt
in
den
Schlaf...
Subjelerinizi
Überprüft
eure
Ve
de
anlayın
beni
bi
bi
bi
bi
biraz
Und
versteht
mich
ein
klei-
klei-
klei-
kleines
bisschen
Hızlı
konuşmak
varken
yavaş
yavaş
yavaş
yavaş
anlatmak
sizi
birazcık
oyalar
Wenn
es
möglich
ist,
schnell
zu
sprechen,
wird
es
euch
ein
wenig
aufhalten,
es
langsam,
langsam,
langsam
zu
erklären
Anla
bunu
bu
bizi
daralar
daralar
Versteh,
das
engt
uns
ein,
engt
ein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Doruk Tatlıdil
Album
ölÜmsÜz
date de sortie
13-02-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.