Paroles et traduction Arta feat. Koorosh & ali pasha - cheshm beham bezani
cheshm beham bezani
Don't Blink
چشم
به
هم
می
زنی،
همه
رنگا
عوض
میشن
In
the
blink
of
an
eye,
all
the
colors
change
میفهمی
همه
حرفا
الکین،
چشم
به
هم
بزنی
تو
هم
You'll
understand,
all
the
words
are
fake,
in
the
blink
of
an
eye,
you
too
یه
روز
از
یادت
من
میرم
One
day
you'll
forget
about
me
نموندیم
برای
هم
We
didn't
stay
for
each
other
چشم
به
هم
بزنی
(چشم
به
هم
بزنی،
چشم
به
هم
بزنی)
Blink
(Blink,
blink)
میبینی
هیچی
مثلِ
قبل
نی
(هیچی
مثل
قبل
نی،
هیچی
مثل
قبل
نی)
You'll
see
nothing
is
like
before
(Nothing
is
like
before,
nothing
is
like
before)
میری
دنبالِ
عشقِ
بعدی
سریع
You'll
quickly
go
after
the
next
love
حیف
که
همه
بدیم،
حیف
که
همه
بدیم
Too
bad
we're
all
bad,
too
bad
we're
all
bad
چشم
به
هم
بزنی
میبینی
چقدر
آدما
عوضین
In
the
blink
of
an
eye,
you'll
see
how
much
people
change
حیف
که
همه
بدیم
(بدیم،
بدیم)
Too
bad
we're
all
bad
(Bad,
bad)
این
روزا
میگذره
بیبی
تا
چشم
به
هم
بزنی
(چشم
به
هم
بزنی)
These
days
will
pass,
baby,
in
the
blink
of
an
eye
(Blink
of
an
eye)
چشم
به
هم
بزنی
(چشم
به
هم
بزنی)
Blink
(Blink)
بیشتر
میشد
عشقت
به
تنفر
Your
love
turned
into
hate
even
more
منم
استرس،
همش
قرص
Me,
it's
stress,
always
pills
ولی
سیراب
بودم
از
این
چشما
که
رومه
But
I
was
satisfied
with
these
eyes
that
are
on
me
این
عشقا
که
پوله،
تو
چی؟
This
love
is
money,
what
about
you?
بودی
تشنه
یِ
توجه
You
were
thirsty
for
attention
ولی
باز
نبود
حسِ
بهتر
ا
تو
But
still,
there
was
no
better
feeling
in
you
کجاست
اون
چِشا
که
مال
من
بود؟
(مال
من
بود)
Where
are
those
eyes
that
were
mine?
(Were
mine)
گفتم
وایسا،
گفتی
آخه
چند
روز؟
I
said
wait,
you
said
for
how
many
days?
گفتم
چشم
به
هم
بزنی
یه
مترم
نی
دیگه
فاصلمون
(فاصلمون)
I
said
blink
and
there
won't
be
a
meter
between
us
anymore
(Between
us)
ولی
نشد
معاملمون
But
our
deal
didn't
work
out
همه
گفتن
فرقِ
تو
با
این
اونه
Everyone
said
the
difference
between
you
and
her
is
که
تو
دوستش
داری
اون
قدرتو
نمیدونه
That
you
love
her,
she
doesn't
know
your
worth
گفتم
با
خنده
آخه
دیوونه
I
said
with
a
laugh,
oh
crazy
تا
یکی
نره
هیشکی
قدرشو
نمیدونه
Until
someone
leaves,
nobody
knows
their
worth
من
و
تو
یکی
بودیم
الان
دو
تا
غریبه
You
and
I
were
one,
now
we're
two
strangers
تو
ام
چه
بخندی
چه
گریه
کنی
اوضاع
همینه
Whether
you
laugh
or
cry,
it's
the
same
این
جوری
خوشحال
تری،
هنو
یادتم
صبحا
You're
happier
this
way,
you
still
remember
in
the
mornings
وقتی
که
دلم
تنگِ
برا
همینا
When
I
miss
these
things
حرفای
بدِ
من
خنده
عصبیا
My
bad
words,
nervous
laughs
میگفتی
حرفاتو
پس
بگیر
You
used
to
say
take
your
words
back
اشکِ
من
در
میاد
از
دلم
در
بیار
My
tears
come
out,
get
them
out
of
my
heart
یه
ببخشید
فقط
میشکنه
قلبِ
من
نگیا
Just
one
sorry,
it
breaks
my
heart,
don't
say
it
کم
بودش
نسبت
به
بدیات
It
wasn't
enough
compared
to
your
bad
deeds
بد
بودم
هر
چقدر
قدیما
I
was
bad
as
much
as
in
the
old
days
تو
فکرم
هر
وقتی
هی
بهم
گفتی
بهت
نشم
نزدیک
In
my
mind
every
time
you
told
me
not
to
get
close
to
you
چرا
چون
فیک
همش
حرفی
Why?
Because
all
your
words
are
fake
یه
پلک
زدم
رفتی
I
blinked
and
you
were
gone
برو
دیگه
نمیخوام
بشنوم
حرفی
Go,
I
don't
want
to
hear
anything
anymore
ولی
بذار
بدونه
But
let
her
know
اون
جاش
تو
قلبم
یه
خونه
بود
Her
place
in
my
heart
was
a
home
فقط
همون
یه
دونه
بود
It
was
the
only
one
ولی
بذار
بدونه
But
let
her
know
اون
جاش
تو
قلبم
یه
خونه
بود
Her
place
in
my
heart
was
a
home
فقط
همون
یه
دونه
بود
It
was
the
only
one
من
هنوزم
همون
ردی
خلم
I'm
still
the
same
old
fool
نداره
فرقی
بهت
گفتم
I
told
you
it
doesn't
matter
پاشم
همینه
کلا
My
end
is
the
same
anyway
چون
هر
جا
برم
برام
شبیه
تو
هست
Because
wherever
I
go,
it's
like
you
for
me
گفتی
من
مال
توام،
تو
مال
خودم
You
said
I'm
yours,
you're
mine
منم
فقط
میام
خدافظ
کنم
And
I'm
just
coming
to
say
goodbye
دیگه
وقت
بشه
برم
به
خدا
بسپرم
نه
When
it's
time
to
go,
I'll
leave
it
to
God,
no
نمی
خوام
این
رابطه
رو
I
don't
want
this
relationship
وقتی
بد
می
کنیم
فقط
حال
همو
When
we
do
bad,
we
only
hurt
each
other
هر
چی
بده
بذار
مال
منو
Let
all
the
bad
things
be
mine
میری
یادت
میره
همه
خاطرمو
You'll
go
and
forget
all
my
memories
تا
چشم
به
هم
می
زنی
(تا
چشم
به
هم
می
زنی)
In
the
blink
of
an
eye
(In
the
blink
of
an
eye)
تا
چشم
به
هم
می
زنی
(تا
چشم
به
هم
می
زنی)
In
the
blink
of
an
eye
(In
the
blink
of
an
eye)
زنگ
می
خوره
گوشیت
(زنگ
می
خوره
گوشیت)
Your
phone
rings
(Your
phone
rings)
دست
من
نی
ولی
بیدارم
نصف
شب
It's
not
in
my
hand,
but
I'm
awake
in
the
middle
of
the
night
بی
دلیل
هی
به
خودم
میگم
For
no
reason,
I
keep
telling
myself
باید
آخر
قصه
رفت
می
فهمی
You
have
to
go
at
the
end
of
the
story,
you
understand
ولی
آخرش
هیشکی
نه
مثل
تو
نمیشه
But
in
the
end,
no
one
will
be
like
you
خاطره
ات
دنبالم
مثل
یه
پلیس
Your
memory
follows
me
like
a
cop
همه
میگن
بیا
بد
نباش
Everyone
says
come
on,
don't
be
bad
حرفات
دروغه
سیاست
مدار
Your
words
are
lies,
politician
حالم
به
هم
می
خوره
از
قیافه
ات
الان
I
feel
sick
from
your
face
now
دیگه
تو
رو
دوست
ندارم
I
don't
love
you
anymore
دیدم
ارزش
نداشتی،
طولش
ندادم
I
saw
you
weren't
worth
it,
I
didn't
drag
it
out
تا
چشم
به
هم
زد
In
the
blink
of
an
eye
منم
دیدم
دوست
ندارم
I
saw
that
I
don't
love
you
either
چشم
به
هم
بزنی
(چشم
به
هم
بزنی)
Blink
(Blink)
رنگا
عوض
میشن
The
colors
change
می
فهمی
حرفا
الکین
You
understand
the
words
are
fake
چشم
به
هم
بزنی
(چشم
به
هم
بزنی)
Blink
(Blink)
رفیقا
دشمنن
(رفیقا
دشمنن)
Friends
are
enemies
(Friends
are
enemies)
خیلیا
مُردن
قدرشونو
بدون
نمیان
عمراً
نه
نه
Many
people
died,
appreciate
them,
they
won't
come
back,
never,
no
no
نه
نمیان
عمراً
نه
نه
(نه
نمیان
عمرا
نه
نه)
No,
they
won't
come
back,
never,
no
no
(No,
they
won't
come
back,
never,
no
no)
تولدته
باز
نفهمیدی
چی
شد
اصلا
شدش
یه
سال
It's
your
birthday
again,
you
didn't
understand
what
happened,
it's
been
a
year
یکیو
داری
که
هوس
کنه
چشات
همش
کنه
نگاش
You
have
someone
who
desires
your
eyes,
always
looks
at
them
تورو
بغل
کنه
بخواد
Hugs
you,
wants
you
چشمتم
ببندی
(چشمتم
ببندی)
Close
your
eyes
(Close
your
eyes)
همه
چی
عوض
شده
بخواب
Everything
has
changed,
go
to
sleep
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.