Arte Elegante - Rompiendo Las Cadenas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Arte Elegante - Rompiendo Las Cadenas




Rompiendo Las Cadenas
Breaking the Chains
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Oh-oh-oh
Cuando escribo arte elegante, olvido todas las penas
When I write elegant art, I forget all the sorrows
Con tan solo un verso rompo to'as las cadenas
With just one verse I break all the chains
Somo' leone' luchando con las hienas
We are lions fighting hyenas
Escribo en las malas, escribo en las buenas
I write in the bad times, I write in the good times
Rompiendo las cadenas (cadenas)
Breaking the chains (chains)
Rompiendo las cadenas (cadenas)
Breaking the chains (chains)
Rompiendo las cadenas (cadenas)
Breaking the chains (chains)
Esto es pa' que valga la pena (cadenas)
This is to make it worthwhile (chains)
¿Quién soy yo pa' aconsejarte? Tengo miles de defectos
Who am I to advise you? I have a thousand flaws
Esa no es mi parte, contarte cómo empezó el proyecto
That's not my part, to tell you how the project started
Esto es causa y efecto, me fui pa' la calle
This is cause and effect, I went to the streets
No entremo' en detalle, no tomé el camino recto (bueno)
I won't go into detail, I didn't take the right path (well)
Lo malo rescato, lo bueno corta por lo correcto
I rescue the bad, the good cuts through the right
Orgulloso 'e ser chileno, respétame el proyecto
Proud to be Chilean, respect my project
Cuido siempre mi terreno, como me escuchan en centro
I always take care of my ground, like they hear me downtown
Esto es mi vida, no es solo pa' echarme un recto
This is my life, it's not just for having a good time
Me escribieron un mensaje, ella se llamaba Elena
They wrote me a message, her name was Elena
Ella tuvo coraje, empezó a contarme to'as sus penas
She had courage, she began to tell me all her sorrows
Le dije que no le baje, acepta también las penas
I told her not to give up, accept the sorrows too
Yo en mi vida personal tenía cualquier problema
In my personal life I had any problem
Un día más de aprendizaje, hay que dar a mano llena
One more day of learning, we must give with a full hand
Mi corazón yo te traje, por eso es que te resuena
I brought you my heart, that's why it resonates with you
Mi canción y mi lenguaje dice que te saque un tema
My song and my language tells you to get a theme out of me
Y yo teniendo un dolor que me invade como gangrena
And I have a pain that invades me like gangrene
Cuando escribo arte elegante, olvido todas las penas
When I write elegant art, I forget all the sorrows
Con tan solo un verso rompo to'as las cadenas
With just one verse I break all the chains
Somo' leone luchando con las hienas
We are lions fighting hyenas
Escribo en las malas, escribo en las buenas
I write in the bad times, I write in the good times
Rompiendo las cadenas (cadenas)
Breaking the chains (chains)
Rompiendo las cadenas (cadenas)
Breaking the chains (chains)
Rompiendo las cadenas (cadenas)
Breaking the chains (chains)
Esto es pa' que valga la pena (cadenas)
This is to make it worthwhile (chains)
Tengo la fe intacta, mi rima te impacta
I have my faith intact, my rhyme impacts you
La calle se redacta pa' ver si retracta
The street is written down to see if it retracts
De la forma correcta y a la hora exacta
In the right way and at the exact time
Con un tema, Robertito con Dios se contacta
With a theme, Robertito contacts God
No quiero más cristales leyéndome el acta
I don't want any more crystals reading me the act
Todo lo aprendido ha sido autodidacta
Everything I've learned has been self-taught
Me mantengo y vengo a decir que se puede salir
I stand and come to say that you can get out
De la situación putrefacta
Of the putrid situation
Y sigo aprendiendo, aunque mucho falta
And I keep learning, even though a lot is missing
Cuando miro a mi familia, el corazón me salta
When I look at my family, my heart jumps
Muestras el dinero, como una gila se gasta
You show the money, like a fool it is spent
Y hay una caleta de niño quemándose en pasta
And there are a lot of kids burning themselves in pasta
Cuando escribo arte elegante, olvido todas las penas
When I write elegant art, I forget all the sorrows
Con tan solo un verso rompo to'as las cadenas
With just one verse I break all the chains
Somo' leone' luchando con las hienas
We are lions fighting hyenas
Escribo en las malas, escribo en las buenas
I write in the bad times, I write in the good times
Rompiendo las cadenas (cadenas)
Breaking the chains (chains)
Rompiendo las cadenas (cadenas)
Breaking the chains (chains)
Rompiendo las cadenas (cadenas)
Breaking the chains (chains)
Esto es pa' que valga la pena (cadenas)
This is to make it worthwhile (chains)
Araus Danesi, tírame la pista
Araus Danesi, throw me the track





Writer(s): Roberto Herrera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.