Paroles et traduction Artes 1/29 - ... como en la tierra
... como en la tierra
... as on Earth
Audiomatics
está
en
la
casa
Audiomatics
is
in
the
house
En
el
infierno
se
queman
las
almas
y
es
un
estado
In
hell,
souls
burn,
and
it
is
a
state
Donde
sin
tener
lugar
se
sufre
y
muere
el
pecado
Where
without
having
a
place,
sin
suffers
and
dies
El
alma
es
quien
te
guía
donde
debas
llevarlo
The
soul
is
the
one
who
guides
you
where
you
should
take
it
El
fuego
no
perdona
y
lo
mejor
es
quemarlo
Fire
does
not
forgive,
and
it
is
best
to
burn
it
Un
horno
de
dolor
y
azufre,
un
lago
de
llantos
A
furnace
of
pain
and
sulfur,
a
lake
of
tears
Un
lugar
para
tormento
destinado
a
los
no
santos
A
place
for
torment
destined
for
the
non-saints
Y
allí
se
habita
con
tormento
y
con
humo
And
there
you
live
with
torment
and
smoke
Ordenados
sin
perdón
al
averno
por
el
Dios
Humo
Ordered
without
forgiveness
to
hell
by
the
God
Smoke
Mientras
el
cielo
está
lleno
de
diosas
y
dioses
While
heaven
is
full
of
goddesses
and
gods
Ángeles
y
manos
limpias
de
los
buenos
hombres
Angels
and
clean
hands
of
good
men
Se
vive
para
siempre
con
sonrisas
One
lives
forever
with
smiles
Y
la
felicidad
eterna
dicen
que
disfruta
de
estas
vistas
And
eternal
happiness,
they
say,
enjoys
these
views
Aquí
trabaja
el
todo
y
el
hedonista
Here
works
the
whole
and
the
hedonist
Y
se
perdona
al
elegido,
con
el
suelo
que
se
pisa
And
the
chosen
one
is
forgiven,
with
the
ground
he
walks
on
Es
el
más
allá
del
descanso
It
is
the
afterlife
of
rest
Es
un
beso
dado
en
la
mano
de
un
dios
y
de
paz
el
remanso
It
is
a
kiss
given
in
the
hand
of
a
god
and
the
backwater
of
peace
Por
matar
y
ser
un
mierda
te
quemas
For
killing
and
being
an
asshole,
you
burn
Por
ser
un
violador,
maltratador
probarás
todas
las
hogueras
For
being
a
rapist,
abuser,
you
will
try
all
the
hearths
Mentir
y
humillar,
es
el
camino
hasta
este
lúgubre
Lying
and
humiliating
is
the
way
to
this
gloomy
Agujero
donde
sufres
tu
pasado
y
te
nos
pudres
Hole
where
you
suffer
your
past
and
rot
away
El
ladrón
y
el
mentiroso
comen
mierda
en
ese
plato
The
thief
and
the
liar
eat
shit
on
that
plate
Lo
comparten
entre
horror,
dolor
y
gritos
de
espanto
They
share
it
between
horror,
pain
and
screams
of
terror
El
seno
de
Abraham
es
la
morada
The
bosom
of
Abraham
is
the
abode
De
los
malos
hijos
y
de
espíritus
con
almas
olvidadas
Of
bad
sons
and
spirits
with
forgotten
souls
Por
allí
arriba
ya
descansa
el
educado,
el
honrado
Up
there
already
rests
the
educated,
the
honored
Los
padres
de
familia
sin
pecado
The
parents
without
sin
Solo
se
escucha
una
canción
alegre
y
simple
You
can
only
hear
a
happy
and
simple
song
Que
invita
a
la
danza
del
buen
amigo
y
el
paciente
That
invites
you
to
the
dance
of
the
good
friend
and
the
patient
one
Pueden
dormir
los
que
ganaron
su
pan
sin
robar
Those
who
earned
their
bread
without
stealing
can
sleep
Y
los
que
vieron
que
había
noche
al
despertar
And
those
who
saw
that
there
was
night
upon
waking
Los
héroes
del
día
a
día
tienen
recompensa
The
heroes
of
the
day
to
day
have
a
reward
El
cielo
que
ganaron
al
ser
de
una
forma
honesta
The
heaven
they
earned
by
being
honest
Y...
Por
la
lujuria
y
por
la
gula
And...
For
lust
and
gluttony
Por
no
ayudar
al
prójimo
y
por
no
ser
buena
gente
se
calcula
For
not
helping
your
neighbor
and
for
not
being
a
good
person,
it
is
calculated
El
castigo
a
sufrir
The
punishment
to
suffer
Y
aparte
la
avaricia
tuya
y
tu
pereza
And
apart
from
your
greed
and
your
laziness
Si
sabes
tú
rezar,
pues
hala,
¡reza!
If
you
know
how
to
pray,
well,
come
on,
pray!
El
envidioso
se
quema
con
sus
deseos
The
envious
burns
with
his
desires
La
ira
del
que
comenzó
la
guerra
y
solo
piensa
en
sus
trofeos
The
wrath
of
the
one
who
started
the
war
and
only
thinks
about
his
trophies
Aquí
el
soberbio
ya
es
ceniza
Here
the
proud
is
already
ash
Hay
cola
para
verlos
joderse,
pero
no
existe
la
prisa
There
is
a
queue
to
see
them
fuck
themselves,
but
there
is
no
rush
El
que
perdona
y
siempre
olvida
The
one
who
forgives
and
always
forgets
El
que
tiene
y
lo
comparte
The
one
who
has
and
shares
Y
el
que
a
parte
sí
divide
su
comida
And
the
one
who
divides
his
food
Las
mujeres
luchadoras
no
se
rinden
Fighting
women
don't
give
up
Saltan
las
barreras
más
grandes
que
el
mundo
inventa
y
les
exige
They
jump
the
biggest
barriers
that
the
world
invents
and
demands
of
them
Los
profesores
y
los
médicos
Teachers
and
doctors
La
gente
más
normal
del
mundo
y
todos
los
que
callan
sus
méritos
The
most
normal
people
in
the
world
and
all
those
who
are
silent
about
their
merits
Las
madres
solteras
y
los
abuelos
olvidados
Single
mothers
and
forgotten
grandparents
Los
niños
con
el
síndrome
de
Down
y
abandonados
Children
with
Down
syndrome
and
abandoned
Al
infierno
los
hermanos
Izquierdo
To
hell
the
Izquierdo
brothers
Josef
Fritzl,
su
locura,
Escalero
Josef
Fritzl,
his
madness,
Escalero
Y
el
que
sepa
de
Marta
al
talego
And
whoever
knows
about
Marta
to
the
slammer
Terracita,
los
nazis
del
fondo
y
los
nazis
del
frente
Terracita,
the
Nazis
from
the
bottom
and
the
Nazis
from
the
front
Salvador
Sostres
es
tonto
y
Aguirre
no
es
diferente
Salvador
Sostres
is
stupid
and
Aguirre
is
no
different
Chávez
y
Bush,
comparten
llama
ahí
abajo
Chávez
and
Bush
share
a
flame
down
there
Zapatero
y
Aznar
junto
a
tu
jefe
del
trabajo
Zapatero
and
Aznar
next
to
your
boss
Porque
9 huelgas
ya
son
bastantes
Because
9 strikes
are
enough
Sarkozy
se
va
al
infierno
con
su
caza
al
inmigrante
Sarkozy
goes
to
hell
with
his
hunting
of
immigrants
Y
sí,
Mandela
se
irá
al
cielo
And
yes,
Mandela
will
go
to
heaven
Como
Gandhi,
como
Malcom
Like
Gandhi,
like
Malcom
La
Pasionaria
y
Labordeta
van
andando
La
Pasionaria
and
Labordeta
are
walking
Ya
sé
que
no
soy
quién
para
juzgarlo
I
know
I'm
not
the
one
to
judge
Quién
se
lo
haya
ganado
Whoever
has
earned
it
Tendrá
todo
el
derecho
y
paz
a
disfrutarlo
Will
have
every
right
and
peace
to
enjoy
it
El
cielo
espera
para
todos
igual
Heaven
waits
for
everyone
equally
Hay
más
anónimos
de
los
que
tú
podrías
pensar
There
are
more
anonymous
people
than
you
could
think
Pero
mientras
yo
espero
y
miro
en
este
purgatorio
But
while
I
wait
and
watch
in
this
purgatory
Que
es
cantar
a
los
demás
lo
que
invento
sin
un
salario
Which
is
to
sing
to
others
what
I
invent
without
a
salary
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abraham Arturo Alvarez Redondo, Carlos R. Pinto, Kepa Ballesteros
Album
A
date de sortie
14-02-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.