Artes 1/29 - ... como en la tierra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Artes 1/29 - ... como en la tierra




... como en la tierra
... as on Earth
Audiomatics está en la casa
Audiomatics is in the house
En el infierno se queman las almas y es un estado
In hell, souls burn, and it is a state
Donde sin tener lugar se sufre y muere el pecado
Where without having a place, sin suffers and dies
El alma es quien te guía donde debas llevarlo
The soul is the one who guides you where you should take it
El fuego no perdona y lo mejor es quemarlo
Fire does not forgive, and it is best to burn it
Un horno de dolor y azufre, un lago de llantos
A furnace of pain and sulfur, a lake of tears
Un lugar para tormento destinado a los no santos
A place for torment destined for the non-saints
Y allí se habita con tormento y con humo
And there you live with torment and smoke
Ordenados sin perdón al averno por el Dios Humo
Ordered without forgiveness to hell by the God Smoke
Mientras el cielo está lleno de diosas y dioses
While heaven is full of goddesses and gods
Ángeles y manos limpias de los buenos hombres
Angels and clean hands of good men
Se vive para siempre con sonrisas
One lives forever with smiles
Y la felicidad eterna dicen que disfruta de estas vistas
And eternal happiness, they say, enjoys these views
Aquí trabaja el todo y el hedonista
Here works the whole and the hedonist
Y se perdona al elegido, con el suelo que se pisa
And the chosen one is forgiven, with the ground he walks on
Es el más allá del descanso
It is the afterlife of rest
Es un beso dado en la mano de un dios y de paz el remanso
It is a kiss given in the hand of a god and the backwater of peace
Por matar y ser un mierda te quemas
For killing and being an asshole, you burn
Por ser un violador, maltratador probarás todas las hogueras
For being a rapist, abuser, you will try all the hearths
Mentir y humillar, es el camino hasta este lúgubre
Lying and humiliating is the way to this gloomy
Agujero donde sufres tu pasado y te nos pudres
Hole where you suffer your past and rot away
El ladrón y el mentiroso comen mierda en ese plato
The thief and the liar eat shit on that plate
Lo comparten entre horror, dolor y gritos de espanto
They share it between horror, pain and screams of terror
El seno de Abraham es la morada
The bosom of Abraham is the abode
De los malos hijos y de espíritus con almas olvidadas
Of bad sons and spirits with forgotten souls
Por allí arriba ya descansa el educado, el honrado
Up there already rests the educated, the honored
Los padres de familia sin pecado
The parents without sin
Solo se escucha una canción alegre y simple
You can only hear a happy and simple song
Que invita a la danza del buen amigo y el paciente
That invites you to the dance of the good friend and the patient one
Pueden dormir los que ganaron su pan sin robar
Those who earned their bread without stealing can sleep
Y los que vieron que había noche al despertar
And those who saw that there was night upon waking
Los héroes del día a día tienen recompensa
The heroes of the day to day have a reward
El cielo que ganaron al ser de una forma honesta
The heaven they earned by being honest
Y... Por la lujuria y por la gula
And... For lust and gluttony
Por no ayudar al prójimo y por no ser buena gente se calcula
For not helping your neighbor and for not being a good person, it is calculated
El castigo a sufrir
The punishment to suffer
Y aparte la avaricia tuya y tu pereza
And apart from your greed and your laziness
Si sabes rezar, pues hala, ¡reza!
If you know how to pray, well, come on, pray!
El envidioso se quema con sus deseos
The envious burns with his desires
La ira del que comenzó la guerra y solo piensa en sus trofeos
The wrath of the one who started the war and only thinks about his trophies
Aquí el soberbio ya es ceniza
Here the proud is already ash
Hay cola para verlos joderse, pero no existe la prisa
There is a queue to see them fuck themselves, but there is no rush
El que perdona y siempre olvida
The one who forgives and always forgets
El que tiene y lo comparte
The one who has and shares
Y el que a parte divide su comida
And the one who divides his food
Las mujeres luchadoras no se rinden
Fighting women don't give up
Saltan las barreras más grandes que el mundo inventa y les exige
They jump the biggest barriers that the world invents and demands of them
Los profesores y los médicos
Teachers and doctors
La gente más normal del mundo y todos los que callan sus méritos
The most normal people in the world and all those who are silent about their merits
Las madres solteras y los abuelos olvidados
Single mothers and forgotten grandparents
Los niños con el síndrome de Down y abandonados
Children with Down syndrome and abandoned
Al infierno los hermanos Izquierdo
To hell the Izquierdo brothers
Josef Fritzl, su locura, Escalero
Josef Fritzl, his madness, Escalero
Y el que sepa de Marta al talego
And whoever knows about Marta to the slammer
Terracita, los nazis del fondo y los nazis del frente
Terracita, the Nazis from the bottom and the Nazis from the front
Salvador Sostres es tonto y Aguirre no es diferente
Salvador Sostres is stupid and Aguirre is no different
Chávez y Bush, comparten llama ahí abajo
Chávez and Bush share a flame down there
Zapatero y Aznar junto a tu jefe del trabajo
Zapatero and Aznar next to your boss
Porque 9 huelgas ya son bastantes
Because 9 strikes are enough
Sarkozy se va al infierno con su caza al inmigrante
Sarkozy goes to hell with his hunting of immigrants
Y sí, Mandela se irá al cielo
And yes, Mandela will go to heaven
Como Gandhi, como Malcom
Like Gandhi, like Malcom
La Pasionaria y Labordeta van andando
La Pasionaria and Labordeta are walking
Ya que no soy quién para juzgarlo
I know I'm not the one to judge
Quién se lo haya ganado
Whoever has earned it
Tendrá todo el derecho y paz a disfrutarlo
Will have every right and peace to enjoy it
El cielo espera para todos igual
Heaven waits for everyone equally
Hay más anónimos de los que podrías pensar
There are more anonymous people than you could think
Pero mientras yo espero y miro en este purgatorio
But while I wait and watch in this purgatory
Que es cantar a los demás lo que invento sin un salario
Which is to sing to others what I invent without a salary





Writer(s): Abraham Arturo Alvarez Redondo, Carlos R. Pinto, Kepa Ballesteros


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.