Arthur Espíndola feat. Wilson Das Neves - Grande Hotel - Ao Vivo - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Arthur Espíndola feat. Wilson Das Neves - Grande Hotel - Ao Vivo




Grande Hotel - Ao Vivo
Гранд Отель - Вживую
Vens ao meu quarto de hotel
Ты входишь в мой номер в отеле,
Sem te anunciares sequer
Даже не предупредив,
Com certeza esqueceste que és
Ты, наверно, забыла, что ты,
Que és uma senhora
Что ты леди.
Vejo-te andar de tailleur
Вижу тебя в строгом костюме,
Atravessando a novela
Словно сошедшей с экрана,
Sentes prazer em falar
Ты получаешь удовольствие,
De sentimentos de outrora
Вспоминая былые чувства.
Deito-me no canapé
Я лежу на диване,
Não sem antes abrir a janela
Предварительно открыв окно,
E ver tuas palavras ao léu
И наблюдаю, как твои слова,
Jogas conversa fora
Улетают в никуда.
Sabes que estive a teus pés
Ты знаешь, что я был у твоих ног,
Sei que serás sempre aquela
Знаю, ты всегда будешь той самой,
Pretendes me complicar
Ты хочешь всё запутать,
Mas passou a nossa hora
Но наше время прошло.
Não me incomodo que fumes
Меня не волнует, что ты куришь,
Podes mesmo te servir à vontade do meu frigobar
Можешь даже угощаться из моего мини-бара,
Ou levar um souvenir
Или взять что-то на память.
Dispõe do meu telefone
Можешь воспользоваться моим телефоном,
Desejando, liga o interurbano pra qualquer lugar
Если хочешь, позвони по межгороду, куда угодно,
E apaga a luz ao sair
И выключи свет, когда будешь уходить.
Quando eu pensava em dormir
Когда я уже думал уснуть,
Tu chegas vestida de negro
Ты появляешься в чёрном,
Vens decidida a bulir
Приходишь, чтобы взволновать,
Com quem está posto em sossego
Того, кто обрёл покой.
Entras com ares de atriz
Ты входишь с видом актрисы,
Sabes que sou da platéia
Зная, что я твой зритель,
Deves pensar que ando louco
Ты, должно быть, думаешь, что я сошёл с ума,
Louco pra mudar de ideia, não?
Сошёл с ума, чтобы передумать, да?
Pensas que não sou feliz
Ты думаешь, что я несчастлив,
Entras com roupa de estréia
Входишь в роскошном платье,
Deves saber que ando louco
Ты, должно быть, знаешь, что я схожу с ума,
Louco pra mudar de ideia
Схожу с ума, чтобы передумать.





Writer(s): Wilson Das Neves


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.