Arthur Fields - Oh! How I Hate to Get up in the Morning - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Arthur Fields - Oh! How I Hate to Get up in the Morning




Oh! How I Hate to Get up in the Morning
О, как не хочется вставать по утрам!
The other day I chanced to meet a soldier friend of mine,
На днях я случайно встретил своего друга-солдата,
He'd been in camp for sevral weeks and he was looking fine;
Он был в лагере уже несколько недель и прекрасно выглядел;
His muscles had developed and his cheeks were rosy red,
Его мускулы окрепли, а щеки разрумянились,
I asked him how he liked the life, and this is what he said:
Я спросил его, как ему нравится такая жизнь, и вот что он сказал:
Oh! how I hate to get up in the morning,
О, как не хочется вставать по утрам,
Oh! how Id love to remain in bed;
О, как хотелось бы остаться в постели;
For the hardest blow of all, is to hear the bugler call;
Ведь самый тяжелый удар это услышать зов горниста,
You've got to get up,
Надо вставать,
You've got to get up, you've got to get up this morning!
Надо вставать, надо вставать сегодня утром!
Some day I'm going to murder the bugler,
Однажды я убью этого горниста,
Some day they're going to find him dead;
Однажды его найдут мертвым;
Ill amputate his reveille, and step upon it heavily,
Я ампутирую его побудку и с наслаждением растопчу ее,
And spend the rest of my life in bed.
И проведу остаток жизни в постели.
Oh! how I hate to get up in the morning,
О, как не хочется вставать по утрам,
Oh! how Id love to remain in bed;
О, как хотелось бы остаться в постели;
For the hardest blow of all, is to hear the bugler call;
Ведь самый тяжелый удар это услышать зов горниста,
You've got to get up,
Надо вставать,
You've got to get up, you've got to get up this morning!
Надо вставать, надо вставать сегодня утром!
Oh! boy the minute the battle is over,
О, как только битва закончится,
Oh! boy the minute the foe is dead;
Как только враг будет повержен;
I'll put my uniform away, and move to Philadelphia,
Я сниму форму, перееду в Филадельфию,
And spend the rest of my life in bed.
И проведу остаток жизни в постели.
A bugler in the army is the luckiest of men,
Горнист в армии самый счастливый из людей,
He wakes the boys at five and then goes back to bed again;
Он будит парней в пять, а потом снова ложится спать;
He doesn't have to blow again until the afternoon,
Ему не нужно снова трубить до обеда,
If evry thing goes well with me I'll be a bugler soon.
Если у меня все пойдет хорошо, я скоро стану горнистом.
Oh! how I hate to get up in the morning,
О, как не хочется вставать по утрам,
Oh! how Id love to remain in bed;
О, как хотелось бы остаться в постели;
For the hardest blow of all, is to hear the bugler call;
Ведь самый тяжелый удар это услышать зов горниста,
You've got to get up,
Надо вставать,
You've got to get up, you've got to get up this morning!
Надо вставать, надо вставать сегодня утром!
Some day I'm going to murder the bugler,
Однажды я убью этого горниста,
Some day they're going to find him dead;
Однажды его найдут мертвым;
Ill amputate his reveille, and step upon it heavily,
Я ампутирую его побудку и с наслаждением растопчу ее,
And spend the rest of my life in bed.
И проведу остаток жизни в постели.
Oh! how I hate to get up in the morning,
О, как не хочется вставать по утрам,
Oh! how Id love to remain in bed;
О, как хотелось бы остаться в постели;
For the hardest blow of all, is to hear the bugler call;
Ведь самый тяжелый удар это услышать зов горниста,
You've got to get up,
Надо вставать,
You've got to get up, you've got to get up this morning!
Надо вставать, надо вставать сегодня утром!
Oh! boy the minute the battle is over,
О, как только битва закончится,
Oh! boy the minute the foe is dead;
Как только враг будет повержен;
I'll put my uniform away, and move to Philadelphia,
Я сниму форму, перееду в Филадельфию,
And spend the rest of my life in bed.
И проведу остаток жизни в постели.





Writer(s): Irving Berlin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.