Paroles et traduction Arthur H - Cool jazz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fred
était
comme
un
équilibriste,
Fred
was
like
a
tightrope
walker,
Un
mec
pas
banal
qui
aimait
les
risques
An
extraordinary
guy
who
loved
risks
Ses
grands
yeux
noirs
brillaient
comme
des
opales,
His
big
black
eyes
shone
like
opals,
Son
regard
rêveur
avait
une
lueur
fatale
His
dreamy
gaze
had
a
fatal
gleam
Fred
dans
la
vie
n′avait
qu'une
passion,
la
trompette,
Fred
in
life
had
only
one
passion,
the
trumpet,
Et
le
cool
jazz
quand
Miles
attaque,
ça
lui
donne
des
frissons,
And
cool
jazz,
when
Miles
attacks,
it
gives
him
chills,
Et
des
appréhensions
And
apprehensions
Fred
avait
longtemps
cherché
un
instrument
à
vent
Fred
had
long
searched
for
a
wind
instrument
Pour
faire
comme
les
grands
To
be
like
the
greats
Un
soir
très
tard
il
a
déniché
One
night
very
late
he
unearthed
Dans
un
bric-à-brac
une
trompette
à
trois
sous
en
cuivre
argenté
In
a
flea
market
a
cheap
trumpet
in
silver-plated
copper
C′est
le
cool
jazz
qui
lui
donne
des
frissons
It's
the
cool
jazz
that
gives
him
chills
Cool
jazz
et
c'est
le
cool
jazz
Cool
jazz
and
it's
the
cool
jazz
Et
des
appréhensions
And
apprehensions
Depuis
cette
nuit
Fred
devient
braque,
Since
that
night
Fred
becomes
obsessed,
Il
joue
tout
le
temps
à
s'en
péter
les
lèvres
He
plays
all
the
time
until
his
lips
burst
Ça
le
rend
maboule,
il
devient
patraque,
It
drives
him
crazy,
he
becomes
ill,
Il
pisse
le
sang
il
fait
monter
la
fièvre
il
cherche
un
phrasé,
He
pisses
blood,
his
fever
rises,
he
searches
for
a
phrasing,
Vraiment
cool
comme
Kenny
Dorham
ou
Clifford
Brown
Really
cool
like
Kenny
Dorham
or
Clifford
Brown
Et
ça
commence
à
poser
un
problème
And
it
starts
to
become
a
problem
Downtown
car
Fred
partage
son
appartement
avec
Rose
Downtown
because
Fred
shares
his
apartment
with
Rose
Sa
compagne
du
moment,
il
l′aime
bien,
il
l′aime
tendrement
His
current
partner,
he
likes
her,
he
loves
her
dearly
Mais
Rose,
elle,
elle
n'aime
pas
vraiment
le
cool
jazz
But
Rose,
she,
she
doesn't
really
like
cool
jazz
C′est
le
cool
jazz
It's
the
cool
jazz
Qui
lui
donne
des
frissons
That
gives
him
chills
C'est
le
cool
jazz
It's
the
cool
jazz
Et
des
appréhensions
And
apprehensions
Quand
Rose
tous
les
soirs
rentre
du
travail,
When
Rose
comes
home
from
work
every
night,
Qu′elle
se
sente
bien
ou
qu'elle
se
sente
mal,
Whether
she
feels
good
or
bad,
Elle
entre
dans
la
salle
de
bains
She
enters
the
bathroom
Et
se
fait
couler
un
grand
bain
And
runs
herself
a
big
bath
Elle
les
aime
très
chauds
et
pleins
de
mousse,
She
likes
them
very
hot
and
full
of
foam,
Et
quand
elle
a
bien
frotté
sa
jolie
frimousse
And
when
she
has
scrubbed
her
pretty
face
well
Elle
sort
du
bain,
elle
se
sèche
et
coiffe
She
gets
out
of
the
bath,
she
dries
and
combs
Sa
longue
chevelure
rousse
Her
long
red
hair
Mais
depuis
bientôt
une
quinzaine
de
jours
But
for
almost
a
fortnight
now
La
salle
de
bains
est
fermée
à
double
tour
The
bathroom
has
been
locked
with
a
double
turn
Fred
a
besoin
de
réverbération
pour
se
donner
l′illusion
Fred
needs
reverberation
to
give
himself
the
illusion
D'un
gros
son
Of
a
big
sound
La
pauvre
Rose
n'en
peut
plus,
elle
frappe,
Poor
Rose
can't
take
it
anymore,
she
knocks,
Elle
tape,
elle
cogne
et
s′emporte,
She
bangs,
she
pounds
and
gets
carried
away,
Elle
insulte
cette
pauvre
porte
She
insults
that
poor
door
Qui
reste
comme
morte
Which
remains
as
if
dead
Sous
ses
coups
car
Fred
n′entend
plus
rien
du
tout,
Under
her
blows
because
Fred
hears
nothing
at
all,
Si
ce
n'est
le
son
cristallin
de
son
instrument
Except
the
crystalline
sound
of
his
instrument
Dans
la
salle
de
bains
In
the
bathroom
Cool
jazz...
Cool
jazz...
Une
nuit
Fred
a
enfin
trouvé
un
son
pur,
One
night
Fred
finally
found
a
pure
sound,
Un
son
parfait
sur
la
grille
de
"I′m
beginning
to
see
the
light"
A
perfect
sound
on
the
grid
of
"I'm
beginning
to
see
the
light"
Il
s'est
approché
du
perfect
delight
He
approached
perfect
delight
Et
c′est
ce
moment
précis
que
Rose
a
choisi,
And
it
was
this
precise
moment
that
Rose
chose,
Pleine
de
furie
et
d'hystérie,
Full
of
fury
and
hysteria,
Pour
frapper
la
porte
de
toutes
ses
forces
To
strike
the
door
with
all
her
might
En
hurlant
comme
une
folle
"je
te
hais"
Screaming
like
a
madwoman
"I
hate
you"
Fred
au
début
n′a
rien
entendu,
complètement
absorbé
Fred
at
first
heard
nothing,
completely
absorbed
Dans
son
extase,
mais
au
bout
d'un
moment
les
cris
de
rage
In
his
ecstasy,
but
after
a
while
the
cries
of
rage
L'ont
sérieusement
importuné
quoi?
il
y
avait
entre
lui
et
le
jazz,
Seriously
bothered
him,
what?
there
was
between
him
and
jazz,
Lui
et
Miles,
lui
et
Clifford
Brown,
Him
and
Miles,
him
and
Clifford
Brown,
Quelqu′un
d′extrêmement
bruyant,
Someone
extremely
noisy,
Quelqu'un
d′extrêmement
gênant
Someone
extremely
annoying
Le
sang
lui
montait
à
la
tête,
d'une
main
il
a
serré
très
fort
sa
trompette,
Blood
was
rising
to
his
head,
with
one
hand
he
gripped
his
trumpet
very
tightly,
De
l′autre
il
a
ouvert
la
porte,
elle
a
juste
dit
"que
le
diable
t'emporte"
With
the
other
he
opened
the
door,
she
just
said
"may
the
devil
take
you"
Tout
s′est
passé
à
toute
vitesse,
il
a
frappé,
elle
s'est
écroulée,
Everything
happened
at
full
speed,
he
hit,
she
collapsed,
La
trompette
par
terre
était
toute
tordue
et
Fred
s'est
effondré,
The
trumpet
on
the
floor
was
all
twisted
and
Fred
collapsed,
Il
avait
tout
perdu,
He
had
lost
everything,
Toute
une
semaine
il
est
resté
prostré,
pendant
que
Rose
se
décomposée
For
a
whole
week
he
remained
prostrate,
while
Rose
decomposed
C′est
le
cool
jazz
It's
the
cool
jazz
Le
quoi?
le
cool
jazz
The
what?
the
cool
jazz
Le
cool
jazz
The
cool
jazz
Puis
un
jour
elle
s′est
comme
réveillée
de
ce
long
cauchemar
embrumé,
Then
one
day
he
seemed
to
wake
up
from
this
long
foggy
nightmare,
Il
s'est
levé,
a
ouvert
les
rideaux,
il
est
sorti,
il
faisait
beau
He
got
up,
opened
the
curtains,
he
went
out,
it
was
beautiful
Chez
un
ami
il
a
emprunté
de
l′argent,
He
borrowed
money
from
a
friend,
S'est
acheté
une
trompette
au
son
chaud
et
brillant
Bought
himself
a
trumpet
with
a
warm
and
brilliant
sound
Fred
maintenant
est
un
grand
trompettiste,
Fred
is
now
a
great
trumpeter,
Qui
joue
toutes
les
nuits
dans
des
clubs
enfumés;
Who
plays
every
night
in
smoky
clubs;
De
temps
en
temps
il
a
l′air
un
peu
triste,
From
time
to
time
he
looks
a
little
sad,
Mais
sa
tristesse
le
quitte
dès
qu'il
peut
jouer
But
his
sadness
leaves
him
as
soon
as
he
can
play
C′est
le
cool
jazz
It's
the
cool
jazz
Qui
lui
donne
des
frissons
That
gives
him
chills
C'est
le
cool
jazz
It's
the
cool
jazz
Et
des
appréhensions
And
apprehensions
C'est
le
cool
jazz
It's
the
cool
jazz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arthur H, Brad Scott
Album
Arthur H
date de sortie
03-09-1990
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.