Paroles et traduction Arthur Nogueira feat. Di Melo - Aceito Tudo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aceito Tudo
I Accept It All
Aí
eu
pensei
que
ia
indo
caminhando,
mas
não
fui
And
I
thought
I
was
walking,
but
I
wasn't
Para
um
sonho
diferente
que
se
realiza
e
reproduz
Towards
a
different
dream
that
fulfills
and
reproduces
itself
E
pensando
fui
seguindo
And
thinking
I
was
following
Num
caminho
estreito
e
cheio
de
toco
In
a
narrow
path
with
lots
of
bumps
Esqueci
de
lembrar,
de
pensar
I
forgot
to
remember,
to
think
Que
todo
o
penso
é
torto
That
every
thought
is
crooked
Esqueci
de
lembrar,
de
pensar
I
forgot
to
remember,
to
think
Que
todo
o
penso
é
torto
That
every
thought
is
crooked
Já
estou
ficando
embaraçado
I'm
already
getting
embarrassed
Vendo
o
lado
todo
errado
Seeing
all
the
wrong
sides
Vou
acabar
ficando
louco
I'll
end
up
going
crazy
Por
outra,
ficando
môco
On
the
other
hand,
getting
groovy
Ou
então
vou
aceitar
tudo
Or
else
I'll
accept
it
all
Do
jeito
que
está
The
way
it
is
Ou
então
vou
aceitar
tudo
Or
else
I'll
accept
it
all
Do
jeito
que
está
The
way
it
is
Só
não
morro
sem
dinheiro
I
just
don't
die
without
money
Não
quero
ficar
para
trás
I
don't
want
to
be
left
behind
No
dia
em
que
eu
penetrar
do
outro
lado
da
vida
The
day
I
cross
over
to
the
other
side
of
life
Não
volto
mais
I
won't
come
back
Aqui
no
Rio
de
Janeiro
Here
in
Rio
de
Janeiro
Levo
a
vida
a
um
cruzeiro
I
take
life
on
a
cruise
Sou
amigo
nessa
hora
I'm
friends
at
this
moment
Da
sola
do
meu
sapato
With
the
soles
of
my
shoes
Estou
pregado
neste
mundo
I'm
stuck
in
this
world
Como
se
fosse
um
carrapato
Like
a
tick
Só
a
morte
num
buraco
Only
death
in
a
hole
Não
tem
destrato
nem
substrato
Has
no
breach
or
substrate
Ganho
um
solo,
ganho
um
colo
I
win
a
soil,
I
win
a
lap
Só
não
quero
ganhar
cruz
da
escravidão
I
just
don't
want
to
win
the
cross
of
slavery
Do
outro
lado
de
tudo
a
matemática
do
absurdo
On
the
other
side
of
everything,
the
mathematics
of
the
absurd
Não
me
troco
por
ninguém
I
don't
trade
myself
for
anyone
Tenho
honestidade
e
não
sou
cabeçudo
I
have
honesty
and
I'm
not
stubborn
Tenho
a
meia,
tenho
a
ceia
e
de
melhor
a
alegria
I
have
the
stocking,
I
have
the
supper
and
the
best
is
the
joy
Cresci
sem
nada
e
sem
conhecer
I
grew
up
with
nothing
and
without
knowing
Com
muito
trabalho,
aprendi
a
ler
With
a
lot
of
work,
I
learned
to
read
Não
conheci
o
meu
avô
I
never
met
my
grandfather
Nem
o
que
foi,
nem
onde
andou
Nor
what
he
did,
nor
where
he
went
Só
sei
que
a
vida
ou
o
mundo
foi
que
me
desafiou
I
only
know
that
life
or
the
world
challenged
me
Só
sei
que
a
vida
é
o
mundo
foi
que
me
desafiou
I
only
know
that
life
or
the
world
challenged
me
Aí
eu
pensei
que
ia
indo
caminhando,
mas
não
fui
And
I
thought
I
was
walking,
but
I
wasn't
Para
um
sonho
diferente
que
se
realiza
e
reproduz
Towards
a
different
dream
that
fulfills
and
reproduces
itself
E
pensando
fui
seguindo
And
thinking
I
was
following
Num
caminho
estreito
e
cheio
de
toco
In
a
narrow
path
with
lots
of
bumps
Esqueci
de
lembrar,
de
pensar
I
forgot
to
remember,
to
think
Que
todo
o
penso
é
torto
That
every
thought
is
crooked
Esqueci
de
lembrar,
de
pensar
I
forgot
to
remember,
to
think
Que
todo
o
penso
é
torto
That
every
thought
is
crooked
Já
estou
ficando
embaraçado
I'm
already
getting
embarrassed
Vendo
o
lado
todo
errado
Seeing
all
the
wrong
sides
Vou
acabar
ficando
louco
I'll
end
up
going
crazy
Por
outra,
ficando
môco
On
the
other
hand,
getting
groovy
Ou
então
vou
aceitar
tudo
Or
else
I'll
accept
it
all
Do
jeito
que
está
The
way
it
is
Ou
então
vou
aceitar
tudo
Or
else
I'll
accept
it
all
Do
jeito
que
está
The
way
it
is
Ou
então
vou
aceitar...
Or
else
I'll
accept...
Ou
então
vou
aceitar...
Or
else
I'll
accept...
Ou
então
vou
aceitar...
Or
else
I'll
accept...
Ou
então
vou
aceitar...
Or
else
I'll
accept...
Do
jeito
que
está
The
way
it
is
Do
jeito
que
está
The
way
it
is
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Calixto De Souza, Vithal Pereira Souza
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.