Articolo 31 feat. Pinguini Tattici Nucleari - NON FINISCE MAI (LA SCUOLA) [feat. Pinguini Tattici Nucleari] - traduction des paroles en allemand

NON FINISCE MAI (LA SCUOLA) [feat. Pinguini Tattici Nucleari] - Articolo 31 , Pinguini Tattici Nucleari traduction en allemand




NON FINISCE MAI (LA SCUOLA) [feat. Pinguini Tattici Nucleari]
NIE ENDET (DIE SCHULE) [feat. Pinguini Tattici Nucleari]
Mah, la scuola non finisce mai e a settembre vado in crisi ogni anno
Mah, die Schule endet nie und jedes Jahr kriege ich im September eine Krise
Tu sei abbronzato e calmo, io ancora più bianco e psycho
Du bist gebräunt und gelassen, ich bin noch blasser und durchgeknallt
Ancora che vado a fumare in bagno
Immer noch rauche ich auf der Toilette
E ancora un cane poliziotto punta il mio zaino
Und immer noch fixiert ein Spürhund meinen Rucksack
C'è ancora chi ruba le borse, però non lo prendono
Es gibt immer noch Diebe, die Taschen klauen, aber sie werden nicht erwischt
Io, se rispondo male, mi sospendono
Ich, wenn ich frech antworte, krieg' Schulverweis
Analfabeti funzionali non capiscono quello che leggono
Funktionale Analphabeten verstehen nicht, was sie lesen
E chi sa fare fa, gli altri insegnano
Und wer was kann, der macht's, die anderen lehren
La testa e il cuore non vanno mai in sync
Kopf und Herz sind nie im Einklang
Ti dicono: "Sei teen, vedrai che crescerai"
Sie sagen: "Du bist ein Teen, du wächst noch raus"
Ma la vita va vissuta da big fish
Doch Leben muss man als Großer Fisch leben
A nudo come i Blink, tu ridi e già lo sai
Nackt wie die Blink, du lachst und weißt schon
Che il futuro da colletto bianco
Dass die Zukunft mit weißem Kragen
Non fa per te che sei nato stanco
Nichts für dich ist, der müde geboren
E fai la colletta di banco in banco
Und du sammelst von Bank zu Bank
Pеr gli alcolici di Capodanno
Für den Alkohol zu Silvester
La gente è ancora ossessionata
Leute sind immer noch besessen
Da gossip е polemiche
Von Klatsch und Streit
La gente non è mai cambiata
Leute haben sich nie verändert
Soltanto nomi, facce o trend
Nur Namen, Gesichter oder Trends
E tu che ancora giochi con gli stessi amici
Und du spielst immer noch mit denselben Freunden
Tra gli zombie in questa Raccoon City
Unter Zombies in dieser Raccoon City
Quando la vita interroga, improvvisi
Wenn das Leben befragt, improvisierst du
Ma le risposte non le sai
Doch die Antworten kennst du nicht
La scuola non finisce mai
Die Schule endet nie
Se non sei popolare, qui non esisti
Bist du nicht beliebt, existierst du nicht
E ti menano anche solo per divertirsi
Und sie verprügeln dich nur zum Spaß
Mentre gli altri fanno i video, ma stanno zitti
Während andere Videos machen, doch schweigen
Perché c'hanno tutti il mito dei camorristi
Weil sie alle Camorristen bewundern
In fissa coi pettegolezzi e con gli stilisti
Fixiert auf Tratsch und Designer
Io me ne fotto di chi sta con chi e non so vestirmi
Mir egal, wer mit wem ist und ich kann mich nicht anziehen
In gita non per imparare, ma a fare i turisti
Auf Klassenfahrt nicht um zu lernen, sondern als Touristen
L'Olanda è piena di musei, ma io non li ho mai visti
Holland ist voller Museen, doch ich sah nie eins
Mind the gap, tipo in metro
Mind the gap, wie in der U-Bahn
Però intendo quello generazionale
Doch ich meine die Generationenlücke
Non mi voglio alzare che sto a pezzi, tipo l'amico di Jeffrey Dahmer
Ich will nicht aufstehen, ich bin kaputt, wie Jeffrey Dahmers Freund
Sento già mia madre che
Ich höre schon meine Mutter
Bussa alla porta della mia stanza
An meiner Zimmertür klopfen
"Sei vivo?", le dico: "Non abbastanza"
"Bist du lebendig?", sag ich: "Nicht wirklich"
Ma quando mi prende l'ansia
Doch wenn mich die Angst packt
Arriva il ritornello, alza
Kommt der Refrain, heb ab
La gente è ancora ossessionata
Leute sind immer noch besessen
Da gossip e polemiche
Von Klatsch und Streit
La gente non è mai cambiata
Leute haben sich nie verändert
Soltanto nomi, facce o trend
Nur Namen, Gesichter oder Trends
E tu che ancora giochi con gli stessi amici
Und du spielst immer noch mit denselben Freunden
Tra gli zombie in questa Raccoon City
Unter Zombies in dieser Raccoon City
Quando la vita interroga, improvvisi
Wenn das Leben befragt, improvisierst du
Ma le risposte non le sai
Doch die Antworten kennst du nicht
La scuola non finisce mai
Die Schule endet nie
Ma il mondo cambia sempre più
Doch die Welt ändert sich immer mehr
E un giorno butti i dischi punk e compri un bel completo blu
Und eines Tages wirfst du Punk-Platten weg und kaufst einen blauen Anzug
Per i matrimoni degli amici
Für Hochzeiten deiner Freunde
Li guardi e sembrano felici
Du siehst sie an, sie scheinen glücklich
E sfoggiano quegli occhi grigi per le troppe ore su Zoom
Und zeigen graue Augen von zu vielen Zoom-Stunden
La scuola non finisce mai, però forse finisci tu
Die Schule endet nie, doch vielleicht endest du
La gente è ancora ossessionata
Leute sind immer noch besessen
Da gossip e polemiche
Von Klatsch und Streit
La gente non è mai cambiata
Leute haben sich nie verändert
Soltanto nomi, facce o trend
Nur Namen, Gesichter oder Trends
E tu che ancora giochi con gli stessi amici
Und du spielst immer noch mit denselben Freunden
Tra gli zombie in questa Raccoon City
Unter Zombies in dieser Raccoon City
Quando la vita interroga, improvvisi
Wenn das Leben befragt, improvisierst du
Ma le risposte non le sai
Doch die Antworten kennst du nicht
La scuola non finisce mai
Die Schule endet nie





Writer(s): Alessandro Aleotti, Francesco Vigorelli, Wladimiro Perrini, Alessio Lazzaroni, Carmelo Urso, Antonio Colangelo, Vito Perrini, Riccardo Zanotti, Enrico Brun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.