Articolo 31 feat. Thema & Grido - Il Mio Consiglio - traduction des paroles en allemand

Il Mio Consiglio - Articolo 31 , Grido , Thema traduction en allemand




Il Mio Consiglio
Mein Rat
Lei è vestito da Cuccurucù, Busnaghi (m′han detto, m'han detto)
Sie sind wie Cuccurucù gekleidet, Busnaghi (hat man mir gesagt, hat man mir gesagt)
Gliel′ha mai detto qualcuno che lei si veste da Cuccurucù?
Hat Ihnen schon mal jemand gesagt, dass Sie sich wie Cuccurucù kleiden?
Glielo dico io Busnaghi
Ich sage es Ihnen, Busnaghi
Lei è vestito da Cuccurucù
Sie sind wie Cuccurucù gekleidet
Lei deve imparare il rispetto Busnaghi
Sie müssen Respekt lernen, Busnaghi
Lei deve confessare le sue colpe (ma cosa?)
Sie müssen Ihre Sünden gestehen (aber was?)
Io La mando dentro Busnaghi
Ich bringe Sie hinter Gitter, Busnaghi
Io Le faccio finire i suoi giorni in galera
Ich lasse Sie Ihre Tage im Knast beenden
Non so chi
Ich weiß nicht, wer
Le abbia dato il mio nome
Ihnen meinen Namen gegeben hat
Chi sia stato l'infame
Wer der Verräter war
Ora mi faccia parlare, dunque
Lassen Sie mich jetzt reden, also
Non puo' capire quella sera cosa m′è successo
Sie können nicht verstehen, was mir an jenem Abend passiert ist
C′e' che resto in panne, in questo posto, entro
Ich habe eine Panne, an diesem Ort, ich gehe rein
Bevo un po′ confesso, passo ore dimenticando
Ich trinke ein bisschen, ich gestehe, ich verbringe Stunden damit zu vergessen
Il guasto in compagnia di un mezzo cesso
Die Panne in Begleitung einer mittelmäßigen Tussi
Messo male, fisso i suoi occhi e ci provo
Schlecht drauf, ich starre in ihre Augen und versuche es
Faccio due lingue e mi trovo
Wir küssen uns französisch und ich finde mich wieder
La tipa vuol farmi un chino
Die Tussi will mir einen Blowjob geben
Cazzo agente, vorrei vedere lei nei miei panni
Verdammt, Agent, ich möchte Sie in meiner Haut sehen
Un ubriaco dentro un club di diciottenni
Ein Betrunkener in einem Club voller Achtzehnjähriger
Ricordo a un certo punto arriva un'amica di lei
Ich erinnere mich, irgendwann kommt eine Freundin von ihr
Si catapulta tra noi e quanto figa non sai
Sie stürzt sich zwischen uns, und wie geil sie ist, du ahnst es nicht
Lo sai sbir- agente poi cosa mi dice
Weißt du, Bulle - Agent, was sie mir dann sagt
Dai su facciamolo in tre, so che ti piace
Komm schon, machen wir's zu dritt, ich weiß, dass es dir gefällt
Ma nell′aria una voce mo' mi diceva fattele
Aber in der Luft sagte mir eine Stimme jetzt „nimm sie dir“
Messo com′ero sicuro ero pronto per concludere
So wie ich drauf war, war ich sicher bereit, es zu Ende zu bringen
Con una mano sopra il culo di una
Mit einer Hand auf dem Arsch der einen
L'altra con me limonava
Die andere knutschte mit mir
Pensavo cazzo che sera
Ich dachte, verdammt, was für ein Abend
Quando una luce richiama
Als ein Licht meine Aufmerksamkeit erregt
Il mio sguardo verso una torcia
Mein Blick auf eine Taschenlampe
Sulla mia faccia in fissa al polso scatta la manetta
Auf meinem Gesicht, fixiert, am Handgelenk klickt die Handschelle
Per una dritta ora in 'sta stanza accusato
Wegen eines Tipps jetzt in diesem Raum angeklagt
Per una mano sul culo di aver ucciso la decenza
Wegen einer Hand auf dem Arsch, den Anstand getötet zu haben
Il mio consiglio è
Mein Rat ist
Se sei allupato, arrapato
Wenn du geil bist, rattenscharf
Tieni occupato il cervello
Halte dein Gehirn beschäftigt
Ma segui il tuo uccello perché
Aber folge deinem Schwanz, denn
Se non sei colto sul fatto (hai fatto niente)
Wenn du nicht auf frischer Tat ertappt wirst (hast du nichts getan)
Cattivi esempi per la gente
Schlechte Beispiele für die Leute
Serial killer di decenze
Serienkiller des Anstands
Il mio consiglio è
Mein Rat ist
Di mollarmi, liberarmi
Mich gehen zu lassen, mich freizulassen
Sono anni che nessuno può tenermi perché
Seit Jahren kann mich niemand halten, denn
Se non sei colto sul fatto (hai fatto niente)
Wenn du nicht auf frischer Tat ertappt wirst (hast du nichts getan)
Cattivi esempi per la gente
Schlechte Beispiele für die Leute
Serial killer di decenze
Serienkiller des Anstands
Aleotti Luca, in arte Grido. "Eccomi"
Aleotti Luca, Künstlername Grido. „Hier bin ich“
Lei è accusato di spaccio
Sie sind des Drogenhandels angeklagt
Imbrattamento del suolo pubblico (poi?)
Beschmutzung öffentlichen Eigentums (und sonst?)
E guida in stato di ebrezza (ah)
Und Fahren unter Alkoholeinfluss (ah)
Ma andiamo, ma lei è così giovane (sì)
Aber kommen Sie, Sie sind doch so jung (ja)
E pure un bel ragazzo
Und auch noch ein hübscher Junge
Ma perché si vuole rovinare a questa maniera (ma chi?)
Warum wollen Sie sich auf diese Weise ruinieren (aber wer?)
Vuoi fare la fine di quella merdaccia di tuo fratello (oh parla bene)
Willst du enden wie dieser Scheißkerl von Bruder (oh, rede anständig)
Eh io ti giuro che ti voglio aiutare capito
Eh, ich schwöre dir, ich will dir helfen, verstanden
Dimmi cos′hai combinato
Sag mir, was du angestellt hast
Agente, non ho fatto niente di così eclatante
Agent, ich habe nichts so Dramatisches getan
Serial-killer di decenze forse è un po′ pesante
Serienkiller des Anstands ist vielleicht etwas übertrieben
Volete chiudermi qui dentro ma io penso
Sie wollen mich hier einsperren, aber ich denke
Che il reato che ho commesso poi non sia così importante
Dass das Vergehen, das ich begangen habe, doch nicht so wichtig ist
Lo ammetto quella notte che ho anche guidato ubriaco
Ich gebe zu, in jener Nacht bin ich auch betrunken gefahren
Su qualche muro ho tegato, poi sono stato invischiato
An irgendeine Mauer habe ich getaggt, dann wurde ich verwickelt
In dei botanici traffici illeciti
In illegalen botanischen Handel
Lo so ho mandato tutti i miei pusher in deficit
Ich weiß, ich habe alle meine Dealer ins Defizit getrieben
Con i miei debiti
Mit meinen Schulden
Ma non per questo è stato interpellato il mio avvocato
Aber nicht deshalb wurde mein Anwalt hinzugezogen
Mi hanno trascinato qui in commissariato
Sie haben mich hier ins Kommissariat geschleift
Accusato di un infondato reato
Angeklagt eines unbegründeten Verbrechens
Non so chi abbia soffiato
Ich weiß nicht, wer geplaudert hat
Ma di omicidio colposo quello schifoso mi ha incastrato
Aber wegen fahrlässiger Tötung hat mich dieser Widerling drangekriegt
Le circostanze: ho ucciso a pugnalate la decenza
Die Umstände: Ich habe den Anstand mit Messerstichen getötet
Il mio mandante: chi non bada all'apparenza
Mein Auftraggeber: Wer nicht auf den Schein achtet
Come movente mi obbligava a stare zitto
Als Motiv zwang er mich zu schweigen
E delle buste coi miei testi con su scritto: arma del delitto
Und Umschläge mit meinen Texten, darauf geschrieben: Tatwaffe
Ma qui è un delirio, quale omicidio
Aber das hier ist Wahnsinn, welcher Mord
Agente sono solamente un capro espiatorio
Agent, ich bin nur ein Sündenbock
Sono innocente date un occhio alla pubblicità dei media
Ich bin unschuldig, werfen Sie einen Blick auf die Werbung der Medien
La decenza è morta di vecchiaia
Der Anstand ist an Altersschwäche gestorben
Il mio consiglio è
Mein Rat ist
Dovunque vai porta lo spray
Wohin du auch gehst, nimm das Spray mit
Fai wild side, poi ne riderai perché
Mach die wilde Seite raus, dann wirst du darüber lachen, denn
Se non sei colto sul fatto (hai fatto niente)
Wenn du nicht auf frischer Tat ertappt wirst (hast du nichts getan)
Cattivi esempi per la gente
Schlechte Beispiele für die Leute
Serial killer di decenze
Serienkiller des Anstands
Il mio consiglio è
Mein Rat ist
Di mollarmi, liberarmi
Mich gehen zu lassen, mich freizulassen
Sono anni che nessuno può tenermi perché
Seit Jahren kann mich niemand halten, denn
Se non sei colto sul fatto (hai fatto niente)
Wenn du nicht auf frischer Tat ertappt wirst (hast du nichts getan)
Cattivi esempi per la gente
Schlechte Beispiele für die Leute
Serial killer di decenze
Serienkiller des Anstands
Aleotti Alessandro
Aleotti Alessandro
Ma porco de quel Giuda ancora tu?
Verdammter Judas, schon wieder du?
Sono anni che mi stai tra i coglioni
Seit Jahren gehst du mir auf die Eier
Sono anni che stai tra i coglioni del maresciallo Capperi
Seit Jahren gehst du dem Maresciallo Capperi auf die Eier
Tu ti devi arrendere sissignore Alessandrio Aleotti (Alessandrio)
Du musst dich ergeben, jawohl Herr Alessandrio Aleotti (Alessandrio)
Tu sei pieno di denuncie dalla testa ai piedi
Du bist voller Anzeigen von Kopf bis Fuß
Dalla televisione, dalla radio, dai giornali
Vom Fernsehen, vom Radio, von den Zeitungen
C′hai tutti contro
Alle sind gegen dich
Ci stai sul cazzo pure alla mafia Aleotti Alessandro
Du gehst sogar der Mafia auf den Sack, Aleotti Alessandro
Io te voglio aiutare (ma)
Ich will dir helfen (aber)
Io te voglio aiutare perché te voglio bene Aleotti Alessandro (sì)
Ich will dir helfen, weil ich dich mag, Aleotti Alessandro (ja)
Questa volta o collabori e confessi
Diesmal kooperierst du entweder und gestehst
Oppure sei finito
Oder du bist erledigt
Commissario vai che stavolta collaboro
Kommissar, los, diesmal kooperiere ich
Eh! lo vedi che sai abbassare la cresta allora? (Visto? Eh)
Eh! Siehst du, dass du doch klein beigeben kannst? (Gesehen? Eh)
Cardone Scrivi
Cardone, schreiben Sie
Allora, a 15 anni sui treni disegnavo cazzi sui manifesti
Also, mit 15 habe ich in Zügen Schwänze auf Plakate gemalt
Atti osceni rumori molesti
Obszöne Handlungen, Ruhestörung
Possessi, di sostanze stupefacenti
Besitz von Betäubungsmitteln
Imbrattamenti di proprietà privata
Beschmutzung von Privateigentum
Guida ubriaca qualche serata sboccata per strada
Betrunkenes Fahren, einige ausfällige Abende auf der Straße
Una condanna evitata un'accusa infamante
Eine vermiedene Verurteilung, eine verleumderische Anschuldigung
Quella giurava di essere maggiorenne, agente
Sie schwor, volljährig zu sein, Agent
Ne uscì indenne naturalmente io ero diciottenne
Kam natürlich ungeschoren davon, ich war achtzehn
Ma non succede sempre di farsi una su un tram ATM, consente
Aber es passiert nicht immer, dass man es mit einer in einer ATM-Straßenbahn treibt, gestatten Sie
Ho delle piante nella serra in cantina
Ich habe Pflanzen im Gewächshaus im Keller
È da mo′ che provo a spacciarle
Schon lange versuche ich, sie zu verticken
Ma le fumo fino alla terra prima
Aber ich rauche sie vorher bis auf den Grund auf
Quindi il reato è detenzione
Also ist das Vergehen Besitz
Ma sarei già stato giustiziato
Aber ich wäre schon hingerichtet worden
Se avessero processato ogni mia intenzione
Wenn jede meiner Absichten vor Gericht gekommen wäre
Mi spacco i polmoni ma non sai sono un dottorone
Ich rauche mir die Lunge kaputt, aber du ahnst nicht, ich bin ein großer Doktor
Ho quattro diplomi, me li stampai durante l'occupazione
Ich habe vier Diplome, die habe ich während der Besetzung gedruckt
Svolse lei l′operazione? Ma dai, no non buttai io le tegole
Haben Sie die Operation durchgeführt? Aber nein, ich habe die Ziegel nicht geworfen
Io non faccio nomi mai, sono io il colpevole
Ich nenne niemals Namen, ich bin der Schuldige
Prendo io la colpa, sono l'anello debole
Ich nehme die Schuld auf mich, ich bin das schwache Glied
Quello che si toglie ma ho voglie che infrangono regole, chiedi a tua moglie
Das, was man entfernt, aber ich habe Begierden, die Regeln brechen, frag deine Frau
Trovai il suo numero nei cessi di un'area di servizio
Ich fand ihre Nummer auf den Toiletten einer Raststätte
Sono io il tizio che l′ha portata nei pressi di un divorzio
Ich bin der Typ, der sie an den Rand einer Scheidung gebracht hat
Ieri m′ha dato l'elenco dei tuoi conti a Montecarlo
Gestern hat sie mir die Liste deiner Konten in Monte Carlo gegeben
Commisario vuoi che corra a pubblicarlo?
Kommissar, willst du, dass ich losrenne und sie veröffentliche?
Questa è la sua borsetta
Das ist ihre Handtasche
Dentro c′e' la chiave della manetta
Darin ist der Schlüssel der Handschelle
I proiettili della beretta
Die Kugeln für die Beretta
La chiave della cassetta di sicurezza
Der Schlüssel zum Schließfach
Preservativi alla frutta
Kondome mit Fruchtgeschmack
Gli antidepressivi li butta
Die Antidepressiva wirft sie weg
Un biglietto per me con scritto "scopami tutta"
Ein Zettel für mich mit der Aufschrift „fick mich ganz“
Ora vado scusa t′ho legato troppo stretto
Ich gehe jetzt, Entschuldigung, ich habe dich zu fest gefesselt
Ma prometto domani rigo dritto
Aber ich verspreche, morgen benehme ich mich
M'han detto
Hat man mir gesagt
Il mio consiglio è
Mein Rat ist
In fame chimica mangia
Iss beim Fressflash
Riempi di birra la pancia
Fülle den Bauch mit Bier
La terra di ganja perché
Die Erde mit Ganja, denn
Se non sei colto sul fatto (hai fatto niente)
Wenn du nicht auf frischer Tat ertappt wirst (hast du nichts getan)
Cattivi esempi per la gente
Schlechte Beispiele für die Leute
Serial killer di decenze
Serienkiller des Anstands
Il mio consiglio è
Mein Rat ist
Di mollarmi, liberarmi
Mich gehen zu lassen, mich freizulassen
Sono anni che nessuno può tenermi perché
Seit Jahren kann mich niemand halten, denn
Se non sei colto sul fatto (hai fatto niente)
Wenn du nicht auf frischer Tat ertappt wirst (hast du nichts getan)
Cattivi esempi per la gente
Schlechte Beispiele für die Leute
Serial killer di decenze
Serienkiller des Anstands
Sant′Antonio de Bagheria
Heiliger Antonius von Bagheria
Sti figli i buttana degli Articolo 31 mi hanno rovinato la vita
Diese Hurensöhne von Articolo 31 haben mein Leben ruiniert
Stu cazzu di J Jed e stu cazzu di J ax
Dieser Scheiß J-Jed und dieser Scheiß J-Ax
M'hanno distrutto la reputazione
Sie haben meinen Ruf zerstört
S'hanno preso i miei soldi
Sie haben mein Geld genommen
E pure a mia moglie Assuntina
Und sogar meine Frau Assuntina
Che chissà che ci stanno facendo a quell′anima innocente
Wer weiß, was sie mit dieser unschuldigen Seele machen
Sti′ rapper di merda!
Diese Scheiß-Rapper!
Commissario
Kommissar





Writer(s): Aleotti Alessandro, Perrini Vito, Godi Giacomo, Aleotti Luca, Busnaghi Emanuele


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.