Articolo 31 feat. Thema & Grido - Il Mio Consiglio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Articolo 31 feat. Thema & Grido - Il Mio Consiglio




Il Mio Consiglio
My Advice
Lei è vestito da Cuccurucù, Busnaghi (m′han detto, m'han detto)
She’s dressed as Cuccurucù, Busnaghi (I’ve been told, I’ve been told)
Gliel′ha mai detto qualcuno che lei si veste da Cuccurucù?
Has anyone ever told her she dresses like Cuccurucù?
Glielo dico io Busnaghi
I'll tell her Busnaghi
Lei è vestito da Cuccurucù
She's dressed as Cuccurucù
Lei deve imparare il rispetto Busnaghi
She must learn respect, Busnaghi
Lei deve confessare le sue colpe (ma cosa?)
She must confess her faults (But what?)
Io La mando dentro Busnaghi
I'm sending her inside, Busnaghi
Io Le faccio finire i suoi giorni in galera
I'll make her end her days in jail
Non so chi
I don't know who
Le abbia dato il mio nome
Gave you my name
Chi sia stato l'infame
Who the snitch was
Ora mi faccia parlare, dunque
Now let me speak, therefore
Non puo' capire quella sera cosa m′è successo
You can't understand what happened to me that night
C′e' che resto in panne, in questo posto, entro
My car broke down, I went into this place
Bevo un po′ confesso, passo ore dimenticando
I confess I drank a little, spending hours forgetting
Il guasto in compagnia di un mezzo cesso
The breakdown, with a half-assed chick
Messo male, fisso i suoi occhi e ci provo
Feeling bad, I stare into her eyes and try my luck
Faccio due lingue e mi trovo
I do some tongue tricks and I find myself
La tipa vuol farmi un chino
The chick wants to bow to me
Cazzo agente, vorrei vedere lei nei miei panni
Damn officer, I'd like to see you in my shoes
Un ubriaco dentro un club di diciottenni
A drunk guy inside an 18-year-olds club
Ricordo a un certo punto arriva un'amica di lei
I remember at some point, a friend of hers arrives
Si catapulta tra noi e quanto figa non sai
She jumps between us, so damn hot, you have no idea
Lo sai sbir- agente poi cosa mi dice
You know cop- officer, what does she tell me then?
Dai su facciamolo in tre, so che ti piace
Come on, let's do it in three, I know you like it
Ma nell′aria una voce mo' mi diceva fattele
But a voice in the air now told me, do it to them
Messo com′ero sicuro ero pronto per concludere
Given my state, I was sure I was ready to finish
Con una mano sopra il culo di una
With one hand on one's ass
L'altra con me limonava
The other one was making out with me
Pensavo cazzo che sera
I thought, damn, what a night
Quando una luce richiama
When a light draws
Il mio sguardo verso una torcia
My gaze towards a torch
Sulla mia faccia in fissa al polso scatta la manetta
Shining on my face, the handcuffs snap on my wrist
Per una dritta ora in 'sta stanza accusato
For a tip, now I'm accused in this room
Per una mano sul culo di aver ucciso la decenza
For a hand on an ass, of having killed decency
Il mio consiglio è
My advice is
Se sei allupato, arrapato
If you're horny, randy
Tieni occupato il cervello
Keep your brain busy
Ma segui il tuo uccello perché
But follow your dick because
Se non sei colto sul fatto (hai fatto niente)
If you're not caught red-handed (you did nothing)
Cattivi esempi per la gente
Bad examples for people
Serial killer di decenze
Serial killer of decency
Il mio consiglio è
My advice is
Di mollarmi, liberarmi
To let me go, to free me
Sono anni che nessuno può tenermi perché
For years nobody could hold me because
Se non sei colto sul fatto (hai fatto niente)
If you're not caught red-handed (you did nothing)
Cattivi esempi per la gente
Bad examples for people
Serial killer di decenze
Serial killer of decency
Aleotti Luca, in arte Grido. "Eccomi"
Aleotti Luca, aka Grido. "Here I am"
Lei è accusato di spaccio
You are accused of dealing
Imbrattamento del suolo pubblico (poi?)
Defacement of public property (Then?)
E guida in stato di ebrezza (ah)
And drunk driving (Ah)
Ma andiamo, ma lei è così giovane (sì)
But come on, you are so young (Yes)
E pure un bel ragazzo
And even a handsome boy
Ma perché si vuole rovinare a questa maniera (ma chi?)
But why do you want to ruin yourself like this (But who?)
Vuoi fare la fine di quella merdaccia di tuo fratello (oh parla bene)
You wanna end up like that scumbag of your brother (Oh, speak nicely)
Eh io ti giuro che ti voglio aiutare capito
Eh, I swear to you I want to help you, understand?
Dimmi cos′hai combinato
Tell me what you did
Agente, non ho fatto niente di così eclatante
Officer, I didn't do anything so striking
Serial-killer di decenze forse è un po′ pesante
Serial-killer of decency is perhaps a bit heavy
Volete chiudermi qui dentro ma io penso
You want to lock me up in here but I think
Che il reato che ho commesso poi non sia così importante
That the crime I committed isn't really that important
Lo ammetto quella notte che ho anche guidato ubriaco
I admit, that night I also drove drunk
Su qualche muro ho tegato, poi sono stato invischiato
I tagged on some wall, then I got caught up
In dei botanici traffici illeciti
In some illegal botanical traffics
Lo so ho mandato tutti i miei pusher in deficit
I know, I sent all my pushers into deficit
Con i miei debiti
With my debts
Ma non per questo è stato interpellato il mio avvocato
But that's not why my lawyer was called
Mi hanno trascinato qui in commissariato
They dragged me here to the police station
Accusato di un infondato reato
Accused of an unfounded crime
Non so chi abbia soffiato
I don't know who tipped them off
Ma di omicidio colposo quello schifoso mi ha incastrato
But that disgusting pig framed me for manslaughter
Le circostanze: ho ucciso a pugnalate la decenza
The circumstances: I stabbed decency to death
Il mio mandante: chi non bada all'apparenza
My instigator: whoever doesn't care about appearances
Come movente mi obbligava a stare zitto
As a motive, he forced me to stay silent
E delle buste coi miei testi con su scritto: arma del delitto
And the envelopes with my lyrics on them: the murder weapon
Ma qui è un delirio, quale omicidio
But this is delirium, what murder
Agente sono solamente un capro espiatorio
Officer, I'm just a scapegoat
Sono innocente date un occhio alla pubblicità dei media
I'm innocent, take a look at the media advertising
La decenza è morta di vecchiaia
Decency died of old age
Il mio consiglio è
My advice is
Dovunque vai porta lo spray
Wherever you go, bring the spray
Fai wild side, poi ne riderai perché
Go wild side, then you'll laugh about it because
Se non sei colto sul fatto (hai fatto niente)
If you're not caught red-handed (you did nothing)
Cattivi esempi per la gente
Bad examples for people
Serial killer di decenze
Serial killer of decency
Il mio consiglio è
My advice is
Di mollarmi, liberarmi
To let me go, to free me
Sono anni che nessuno può tenermi perché
For years nobody could hold me because
Se non sei colto sul fatto (hai fatto niente)
If you're not caught red-handed (you did nothing)
Cattivi esempi per la gente
Bad examples for people
Serial killer di decenze
Serial killer of decency
Aleotti Alessandro
Aleotti Alessandro
Ma porco de quel Giuda ancora tu?
But Judas Priest, you again?
Sono anni che mi stai tra i coglioni
You've been on my balls for years
Sono anni che stai tra i coglioni del maresciallo Capperi
You've been on Marshal Capperi's balls for years
Tu ti devi arrendere sissignore Alessandrio Aleotti (Alessandrio)
You must surrender, Mr. Alessandrio Aleotti (Alessandrio)
Tu sei pieno di denuncie dalla testa ai piedi
You are full of complaints from head to toe
Dalla televisione, dalla radio, dai giornali
From television, from radio, from newspapers
C′hai tutti contro
Everyone's against you
Ci stai sul cazzo pure alla mafia Aleotti Alessandro
You're even on the mafia's balls, Aleotti Alessandro
Io te voglio aiutare (ma)
I want to help you (But)
Io te voglio aiutare perché te voglio bene Aleotti Alessandro (sì)
I want to help you because I love you Aleotti Alessandro (Yes)
Questa volta o collabori e confessi
This time you either collaborate and confess
Oppure sei finito
Or you're finished
Commissario vai che stavolta collaboro
Commissioner, go ahead, this time I'll collaborate
Eh! lo vedi che sai abbassare la cresta allora? (Visto? Eh)
Eh! See? You know how to lower your crest then? (See? Eh)
Cardone Scrivi
Cardone Write
Allora, a 15 anni sui treni disegnavo cazzi sui manifesti
So, at 15, I used to draw dicks on posters on trains
Atti osceni rumori molesti
Obscene acts, disturbing rumors
Possessi, di sostanze stupefacenti
Possessions, of narcotics
Imbrattamenti di proprietà privata
Damage to private property
Guida ubriaca qualche serata sboccata per strada
Drunk driving, some crazy night out on the street
Una condanna evitata un'accusa infamante
An avoided sentence, a defamatory accusation
Quella giurava di essere maggiorenne, agente
That one swore she was of age, officer
Ne uscì indenne naturalmente io ero diciottenne
Naturally, I got away with it, I was eighteen
Ma non succede sempre di farsi una su un tram ATM, consente
But it doesn't always happen to have some on an ATM tram, admit it
Ho delle piante nella serra in cantina
I have some plants in the greenhouse in the basement
È da mo′ che provo a spacciarle
I've been trying to deal them for a while
Ma le fumo fino alla terra prima
But I smoke them all the way to the ground first
Quindi il reato è detenzione
So the crime is possession
Ma sarei già stato giustiziato
But I would have already been executed
Se avessero processato ogni mia intenzione
If they had prosecuted my every intention
Mi spacco i polmoni ma non sai sono un dottorone
I'm busting my lungs but you don't know, I'm a doctor
Ho quattro diplomi, me li stampai durante l'occupazione
I have four diplomas, I printed them during the occupation
Svolse lei l′operazione? Ma dai, no non buttai io le tegole
Did you carry out the operation? Come on, no, I didn't throw the tiles
Io non faccio nomi mai, sono io il colpevole
I never give names, I'm the guilty one
Prendo io la colpa, sono l'anello debole
I take the blame, I'm the weak link
Quello che si toglie ma ho voglie che infrangono regole, chiedi a tua moglie
The one that gets removed but I have urges that break rules, ask your wife
Trovai il suo numero nei cessi di un'area di servizio
I found her number in the toilets of a service area
Sono io il tizio che l′ha portata nei pressi di un divorzio
I'm the guy who brought her close to divorce
Ieri m′ha dato l'elenco dei tuoi conti a Montecarlo
Yesterday she gave me the list of your accounts in Montecarlo
Commisario vuoi che corra a pubblicarlo?
Commissioner, you want me to run and publish it?
Questa è la sua borsetta
This is her purse
Dentro c′e' la chiave della manetta
Inside there's the handcuff key
I proiettili della beretta
The bullets of the Beretta
La chiave della cassetta di sicurezza
The key to the safe
Preservativi alla frutta
Fruit-flavored condoms
Gli antidepressivi li butta
She throws away the antidepressants
Un biglietto per me con scritto "scopami tutta"
A note for me that says "fuck me all over"
Ora vado scusa t′ho legato troppo stretto
Now I'm going, sorry, I tied you too tight
Ma prometto domani rigo dritto
But I promise I'll straighten up tomorrow
M'han detto
They told me
Il mio consiglio è
My advice is
In fame chimica mangia
Eat in chemical hunger
Riempi di birra la pancia
Fill your belly with beer
La terra di ganja perché
The earth with weed because
Se non sei colto sul fatto (hai fatto niente)
If you're not caught red-handed (you did nothing)
Cattivi esempi per la gente
Bad examples for people
Serial killer di decenze
Serial killer of decency
Il mio consiglio è
My advice is
Di mollarmi, liberarmi
To let me go, to free me
Sono anni che nessuno può tenermi perché
For years nobody could hold me because
Se non sei colto sul fatto (hai fatto niente)
If you're not caught red-handed (you did nothing)
Cattivi esempi per la gente
Bad examples for people
Serial killer di decenze
Serial killer of decency
Sant′Antonio de Bagheria
Saint Anthony of Bagheria
Sti figli i buttana degli Articolo 31 mi hanno rovinato la vita
These sons of bitches from Articolo 31 ruined my life
Stu cazzu di J Jed e stu cazzu di J ax
This fucking J-Ax and this fucking DJ Jad
M'hanno distrutto la reputazione
They destroyed my reputation
S'hanno preso i miei soldi
They took my money
E pure a mia moglie Assuntina
And even my wife, Assuntina
Che chissà che ci stanno facendo a quell′anima innocente
Who knows what they are doing to that innocent soul
Sti′ rapper di merda!
These fucking rappers!
Commissario
Commissioner





Writer(s): Aleotti Alessandro, Perrini Vito, Godi Giacomo, Aleotti Luca, Busnaghi Emanuele


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.