Articolo 31 feat. Posi Argento - Luna park mentale - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Articolo 31 feat. Posi Argento - Luna park mentale




Luna park mentale
Mental Amusement Park
Consigli per uno sballo continuo:
Tips for a continuous high:
La sera quando vai al bar, non ordinare un liquore qualsiasi, ordinane dieci. Quando il tuo senso dell′equilibrio comincia a cedere recati pure all'adiacente parchetto dove troverai simpatici cittadini che per poche migliaia di lire ti forniranno di simpatici additivi per farcire le tue cartine. Se riuscirai a mantenere questo tenore di vita per anni, stando attento alle antipatiche forze dell′ordine forse riuscirai a ridurti così: Schiavo
In the evening, when you go to the bar, don't order just any liquor, order ten. When your sense of balance starts to give way, go to the adjacent park where you will find nice citizens who, for a few thousand lire, will provide you with nice additives to stuff your papers. If you manage to maintain this lifestyle for years, paying attention to the unpleasant law enforcement agencies, maybe you will be able to reduce yourself to this: Slave.
Hai mai provato ad andare al luna park fuori con stimolatori, amplificatori di luci e colori.
Have you ever tried going to an amusement park outside with stimulants, light and color amplifiers?
Ecco io vivo così, forse mami m'ha tagliato l'omogeneizzato con l′LSD, ma ci si abitua a tutto, spesso chi ti dice di star sobri e chi si caga addosso composi nudo artistico in copertina su Five con Chonky, Bonny e Clide, ma che attizzata non sai, organizziamo un convention ad altezza d′uomo di cantanti buonisti, proibizionisti, predicatori. Giochiamo a Carmageddon. Io sono l'uomo che al volante li schiaccia come pomodori. Per quelli come me il mondo è una sala giochi. Sei neuroni fossero gettoni ne ho ancora pochi. Ruota panoramica sull′hip-hop e se poi avanza tempo rollercoster su una pin-up di playboy.
Well, I live like this, maybe mommy cut my homogenized milk with LSD, but you get used to everything, often those who tell you to stay sober are the ones who shit themselves, posing naked for the cover of Five with Chonky, Bonny and Clyde, but what a tease you don't know, let's organize a convention at human height of goody-goody singers, prohibitionists, preachers. Let's play Carmageddon. I am the man who crushes them like tomatoes at the wheel. For people like me, the world is an arcade. If six neurons were tokens, I have few left. Ferris wheel on hip-hop and if there is still time, roller coaster on a Playboy pin-up.
Rit.
Chorus.
Viviamo in un lunapark, siamo completamente rifiutati dalla realtà, non siamo sobri da anni ormai; l'istinto dentro l′hi-fi, la ragione in standby. Per noi vomitare è uno sport, t'affittiamo una stanza da letto nei bar. Non siamo sobri da anni ormai, chissà perché però gli sclerati siete voi.
We live in an amusement park, we are completely rejected by reality, we have not been sober for years now; instinct inside the hi-fi, reason on standby. For us, vomiting is a sport, we rent a bedroom in bars. We haven't been sober for years now, I wonder why, but you're the crazy ones.
Posy Argento > Io vivo in un lunapark che ha svarioni collettivi come il tagadà, non ho disciplina, zia mettimi in riga perché se son sballata perdo le parole come liga, figa. Diciamo francamente che io me ne infischio visto che ogni mio vizio lo gestisco al meglio trascurando il rischio. Dall′inizio ogni mio sfizio è soddisfatto in pieno in quanto per il mio piacere viver bene mi ci butto a capo fitto. Non è che me ne fotto, ma mi diverto una sacco se riesco a giocare su ogni cosa che faccio, babbo, noi viviamo in un parco giochi dove non esiste il pagliaccio. Per il resto assaggio e sorseggio ogni qualsiasi bevanda che passa il convento e peggio che io sono fusa senza un reale motivo di fondo, ma soprattutto senza volerlo. Bello, rollaci sto zucchero filato al caramello che è meglio e ringrazio dio se domani mi ripiglio e mi sveglio. Sveglia, scempio dentro il luna park dove la sera si sclera. Sogno di girare in centro al lecco in sala blu come la mi sa che se non sapevi chi era ora si sa.
Posy Argento > I live in an amusement park that has collective glitches like the tagadà, I have no discipline, auntie put me in line because if I'm high I lose my words like liga, pussy. Let's be honest, I don't give a damn, since I manage every vice of mine to the fullest, neglecting the risk. From the beginning, every whim of mine is fully satisfied, as for my pleasure to live well, I throw myself headlong. It's not that I don't care, but I have a lot of fun if I can play on everything I do, dad, we live in a playground where the clown doesn't exist. For the rest, I taste and sip any drink that the convent passes and worse than that I am fused without a real reason, but above all without wanting it. Beautiful, roll this cotton candy with caramel which is better and I thank God if tomorrow I recover and I wake up. Wake up, fool inside the amusement park where the evening goes crazy. I dream of spinning downtown at the lick in the blue room like my mom who, if you didn't know who she was, now you do.
Rit.
Chorus.
Viviamo in un lunapark, siamo completamente rifiutati dalla realtà, non siamo sobri da anni ormai; l'istinto dentro l'hi-fi, la ragione in standby. Per noi vomitare è uno sport, t′affittiamo una stanza da letto nei bar. Non siamo sobri da anni ormai, chissà perché però gli sclerati siete voi.
We live in an amusement park, we are completely rejected by reality, we have not been sober for years now; instinct inside the hi-fi, reason on standby. For us, vomiting is a sport, we rent a bedroom in bars. We haven't been sober for years now, I wonder why, but you're the crazy ones.
Posi Argento > Nel Musical, colpi da pungiball, sento che nello stomaco stanno lievitando i popcorn, oh no, ci risiamo sto di nuovo ko, mi sa che è meglio che sto fuori dai ristrovi tipo woodstock, io la pazza ragazza che suona i campanelli e poi scappa però sta volta l′hai fatta grossa, che mossa la posta, tante belle gnocche nel recinto acchiappi la più cozza.
Posi Argento > In the Musical, punchball shots, I feel the popcorn rising in my stomach, oh no, here we go again I'm out again, I think it's better that I'm out of the restaurants like Woodstock, I the crazy girl who rings the bells and then runs away but this time you've done it big, what a move the post, so many beautiful girls in the fence grab the most mussel.
J Ax > Dei mestieri sono i rischi, sara la mescalina del mio whisky vedo deformato come nel tunnel degli specchi, per questo ti domino tanto splendente bellezza, bruttezza, indecente non le vedo neanche, mi chiedo come riesco, tipo ieri sera ho rimorchiato un mostro unchioso, vestitino d'arlecchino, sotto acido, fognia di Berlino come alito, ma ubriaco fradicio, disgustosa come lotta nel fango, Ferrara Vs Costanzo femminile come la De filippis, più uomo di Rambo, non vengo da te ti ho conocsiuto adesso, le ho detto muoviti cesso la roulet russa del sesso ci si butta al letto poi ci diamo sotto e poi domani mi sparo appena realizzo, per ora da fori che sfogo i calori, che Luna Park sarebbe senza il tunnel degli orrori Ahhhhhhhh!
J Ax > Of the trades are the risks, it will be the mescaline of my whiskey I see deformed as in the tunnel of mirrors, for this I dominate you so much shining beauty, ugliness, indecent I don't even see them, I wonder how I manage, like last night I picked up an unctuous monster, harlequin dress, under acid, Berlin fog as breath, but drunk, disgusting as mud wrestling, Ferrara Vs Costanzo feminine as De filippis, more man than Rambo, I don't come from you I met you now, I told her move your ass the Russian roulette of sex we throw ourselves into bed then we get under it and then tomorrow I'll shoot myself as soon as I realize, for now from holes that I vent the heat, what Luna Park would be without the tunnel of horrors Ahhhhhhhh!
Rit.
Chorus.
Viviamo in un lunapark, siamo completamente rifiutati dalla realtà, non siamo sobri da anni ormai; l′istinto dentro l'hi-fi, la ragione in standby. Per noi vomitare è uno sport, t′affittiamo una stanza da letto nei bar. Non siamo sobri da anni ormai, chissà perché però gli sclerati siete voi.
We live in an amusement park, we are completely rejected by reality, we have not been sober for years now; instinct inside the hi-fi, reason on standby. For us, vomiting is a sport, we rent a bedroom in bars. We haven't been sober for years now, I wonder why, but you're the crazy ones.
Rit.
Chorus.
Viviamo in un lunapark, siamo completamente rifiutati dalla realtà, non siamo sobri da anni ormai; l'istinto dentro l′hi-fi, la ragione in standby. Per noi vomitare è uno sport, t'affittiamo una stanza da letto nei bar. Non siamo sobri da anni ormai, chissà perché però gli sclerati siete voi!
We live in an amusement park, we are completely rejected by reality, we have not been sober for years now; instinct inside the hi-fi, reason on standby. For us, vomiting is a sport, we rent a bedroom in bars. We haven't been sober for years now, I wonder why, but you're the crazy ones!





Writer(s): Buongusto Alfredo, Aleotti Alessandro, Perrini Vito


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.