Articolo 31 feat. Reverendo - Gente che spera - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Articolo 31 feat. Reverendo - Gente che spera




Gente che spera
People Who Hope
Originally... once upon a...
Originally... once upon a...
U Reverendo MC
U Reverendo MC
J-Ax
J-Ax
Quando vedi che sei solo a 'sto munn'
When you see you're alone in this world
Quando il mondo che sta attorno va n'bunn
When the world around you is falling apart
Quando cadi e ti rialzi com'è
When you fall and rise again, as it happens
Quando piangi e ti domandi il perché
When you cry and ask yourself why
Quando crollano i tuoi sogni campione
When your dreams crumble, champion
Vai cercando un po' di forza nel cuore
You go searching for a little strength in your heart
Quando il mondo che volevi migliore
When the world you wanted to be better
Ti sorrise col suo ghigno peggiore
Smiled at you with its worst grin
Noi, gente che spera
We, people who hope
Cercando qualcosa di più in fondo alla sera (la sera, la sera, la sera)
Searching for something more at the end of the night (the night, the night, the night)
Noi, gente che passa e che va
We, people who pass and go
Cercando la felicità sopra 'sta terra (sta terra, sta terra, sta terra)
Searching for happiness on this earth (this earth, this earth, this earth)
Se non c'è l'humanitè, je dumanno peccè?
If there's no humanity, I ask why?
Di una rincorsa senza fine verso ciò che non c'è
Of a never-ending chase towards what doesn't exist
[U say: "Ce jè?"?], je te dico assè
[You say: "Is there?"], I tell you it's enough
'U danno è che, comme a me, le crestiene senteno 'ngued
The damage is that, like me, Christians feel anger
Tirano colpi dopo di che danno la colpa a te
They throw punches and then blame you
Se il mondo cade in brace e non fuma pace con il calumet
If the world falls into flames and doesn't smoke peace with the calumet
Colpa di noi selvaggi coi tatuaggi
It's the fault of us savages with tattoos
Sarà che ci facciamo viaggi
Maybe it's because we take trips
Ma è sognare che ci rende saggi
But it's dreaming that makes us wise
È uno tra i vantaggi di una vita imprecisa
It's one of the advantages of an imprecise life
Ma che rifiuta decisa l'ingiustizia come la divisa
But one that decisively rejects injustice like a uniform
Ragazzi della crisi dei valori
Kids of the crisis of values
Riempiamo diari coi pensieri migliori
We fill diaries with the best thoughts
E non vogliamo vinti o vincitori
And we don't want winners or losers
Ma tempi migliori per chiunque ha sofferto
But better times for anyone who has suffered
E siamo uguali da Milano a Bari nonostante Umberto ah ah
And we are all the same from Milan to Bari, despite Umberto, haha
C'è chi studia per l'esame all'università
There are those who study for exams at university
Chi si sposerà e chi ha il cuore spaccato a metà
Those who will get married and those whose hearts are broken in half
Chi della terra è stufo e in cielo cerca gli UFO
Those who are tired of the earth and search the sky for UFOs
Chi al giorno c'ha il rifiuto e vive orari da gufo
Those who reject the day and live like owls
E non vogliamo più eroi, nessuna bandiera
And we don't want heroes anymore, no flags
Qui sono tutti cowboy ma indovina chi vuole la pace stasera
Here everyone's a cowboy but guess who wants peace tonight
Noi, gente che spera
We, people who hope
Cercando qualcosa di più in fondo alla sera (la sera, la sera, la sera)
Searching for something more at the end of the night (the night, the night, the night)
Noi, gente che passa e che va
We, people who pass and go
Cercando la felicità sopra 'sta terra (sta terra, sta terra, sta terra)
Searching for happiness on this earth (this earth, this earth, this earth)
Quando vedi che sei solo a 'sto munn'
When you see you're alone in this world
Quando il mondo sta attorno va n'bunn
When the world around you is falling apart
Quando il mondo che volevi migliore
When the world you wanted to be better
Ti sorrise col suo ghigno peggiore
Smiled at you with its worst grin
Quando vedo crollare quello in cui credo
When I see what I believe in crumble
Poi mi sollevo riparto da zero
Then I rise again, I start from scratch
E so che ogni cosa la devo
And I know that I owe everything
Alle palle quadre di mio padre e al suo sudore
To my father's unwavering determination and his sweat
Al sorriso di mia madre, al viso di ogni nonno che proietta amore
To my mother's smile, to the face of every grandfather who projects love
A mio fratello piccolo ora più alto di me
To my little brother, now taller than me
Nonna mi protegge sulla stella più bella che c'è
Grandma protects me on the most beautiful star there is
Ai miei amici esauriti
To my exhausted friends
Alle notti felici di vizi proibiti
To the happy nights of forbidden vices
Realizzi che lo stile è quando siamo uniti
You realize that style is when we are united
Solo quando stiamo assieme, la storia è vivibile
Only when we are together, history is livable
Passa parola a ogni persona visibile
Spread the word to every visible person
Tutto è possibile per chi non si arrende e difende il sogno che ha
Everything is possible for those who don't give up and defend the dream they have
Mentre il sole che scende saluterà
While the setting sun will say goodbye
Noi, gente che spera
We, people who hope
Cercando qualcosa di più in fondo alla sera (la sera, la sera, la sera)
Searching for something more at the end of the night (the night, the night, the night)
Noi, gente che passa e che va
We, people who pass and go
Cercando la felicità sopra 'sta terra (sta terra, sta terra, sta terra)
Searching for happiness on this earth (this earth, this earth, this earth)
Non c'è l'humanitè, je dumanno peccè
There's no humanity, I ask why?
Di una rincorsa senza fine verso ciò che non c'è
Of a never-ending chase towards what doesn't exist
'U saccio je, je suis [?]
I know, I am [lost?]
Vogo a cerché pace in mezzo a 'sta guè
I want to seek peace in the midst of this war
Se non c'è l'humanitè, je dumanno peccè
If there's no humanity, I ask why?
Di una rincorsa senza fine verso ciò che non c'è
Of a never-ending chase towards what doesn't exist
U say ce je te dico assè
You say it's there, I tell you it's enough
U danno è che, comme a me, le cresteene senteno 'nguedd
The damage is that, like me, Christians feel anger
Noi, gente che grema
We, people who yearn
Cercando qualcosa di più in fondo alla sera (la sera, la sera, la sera)
Searching for something more at the end of the night (the night, the night, the night)
Noi, gente che passa e che va
We, people who pass and go
Cercando la felicità sopra 'sta terra (sta terra, sta terra, sta terra)
Searching for happiness on this earth (this earth, this earth, this earth)
2-0-0-2
2-0-0-2
J-Ascia
J-Ascia
Reverendo, once upon a
Reverendo, once upon a





Writer(s): Alessandro Aleotti, Francesco Occhiofino, Giuseppe D Ambrosio, Stefano Valenzano


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.