Articolo 31 - CONTADINO - traduction des paroles en allemand

CONTADINO - Articolo 31traduction en allemand




CONTADINO
BAUER
Io ero un contadino, bestemmiavo Dio
Ich war ein Bauer, ich habe Gott gelästert
Lavoravo in un campo che non era mio
Ich arbeitete auf einem Feld, das nicht meins war
Mia moglie la schiena spaccata in risaia
Meine Frau, der Rücken gebrochen im Reisfeld
M'ha dato otto figli partoriti in casa
Gebar mir acht Kinder zu Hause
Arricchivo il padrone con queste due mani
Ich bereicherte den Herrn mit diesen zwei Händen
Macchiate di sangue e letame
Befleckt mit Blut und Mist
Non mi spiegavo perché a me che facevo il grano
Ich verstand nicht, warum mir, der das Korn anbaute
Mancava il pane
Das Brot fehlte
Poi sono stato parte della folla
Dann war ich Teil der Menge
Che applaudiva un capoccia
Die einen Anführer bejubelte
Diceva: "Boia chi molla"
Er sagte: "Henker, wer aufgibt"
Così per la prima volta
So fühlte ich mich zum ersten Mal
Mi sono sentito importante
Wichtig
Ma ero ignorante e non avevo idea
Doch ich war unwissend und hatte keine Ahnung
M'han dato un fucile che non funzionava
Sie gaben mir ein Gewehr, das nicht funktionierte
E così con la pala ho scavato in trincea
Und so grub ich mit dem Spaten im Schützengraben
Poi sono stato soldato semplice
Dann war ich einfacher Soldat
Di un esercito da comiche
In einer lächerlichen Armee
Ho marciato fino al Don' e in Russia
Ich marschierte bis zum Don und nach Russland
Con le scarpe di cartone
Mit Schuhen aus Pappe
Dopo la guerra ho fatto il tappezziere
Nach dem Krieg wurde ich Polsterer
Mi sono ammazzato col bere
Ich ruinierte mich mit Trinken
Altrimenti se chiudevo gli occhi
Sonst, wenn ich die Augen schloss
I miei compagni morti tornavano tutte le sere (oh)
Kamen meine toten Kameraden jeden Abend zurück (oh)
Questi volti che non hanno nome
Diese gesichtslosen Gesichter
Sono sangue del mio sangue
Sind Fleisch von meinem Fleisch
Caduti senza fare rumore
Gefallen ohne Lärm zu machen
Come foglie dalle piante
Wie Blätter von den Pflanzen
A chi amo do cuore e sudore
Wem ich liebe, gebe ich Herz und Schweiß
La mia anima è di Dio
Meine Seele gehört Gott
Ma la terra è affare mio
Doch das Land ist meine Sache
Perché la lavoro io (perché la lavoro io)
Weil ich es bearbeite (weil ich es bearbeite)
E poi sono stato anche nonno
Dann war ich auch Großvater
Ed ogni volta che i nipoti
Und jedes Mal, wenn die Enkel
M'hanno chiesto se ho ucciso qualcuno, ho risposto
Mich fragten, ob ich jemanden getötet habe, antwortete ich
"Solo pidocchi e topi"
"Nur Läuse und Ratten"
Sono stato operaio negli anni di piombo
Ich war Arbeiter in den Bleiernen Jahren
Coi sindacati in manifestazione
Mit Gewerkschaften auf Demonstrationen
Ci ho creduto finché il Presidente è scappato
Ich glaubte daran, bis der Präsident floh
Coi fondi pensione
Mit den Pensionsfonds
E dopo sono stato un teenager
Und danach war ich ein Teenager
Nella Milano da bere
Im "Milano da bere"
Ma io non avevo il drink
Doch ich hatte keinen Drink
E non ascoltavo i miei, i politici, il prete
Und hörte nicht auf Eltern, Politiker, Priester
Dopo sono stato un cantante ribelle e felice
Danach war ich ein rebellischer und glücklicher Sänger
Che il mondo bruciasse
Dass die Welt brenne
E poi ho guadagnato e riempito le tasche
Und dann verdiente ich und füllte Taschen
Pagato le tasse, sono diventato padre
Zahlte Steuern, wurde Vater
Trasformato dall'amore
Verwandelt durch die Liebe
Perché quello per un figlio travolge un uomo
Denn die für ein Kind überwältigt einen Mann
Come lo tsunami in Giappone
Wie der Tsunami in Japan
E infatti dopo sono stato un figlio viziato
Und tatsächlich war ich danach ein verwöhntes Kind
Ho fatto le scuole private a New York
Ich ging auf Privatschulen in New York
E che il mio bisnonno spalava la merda nei campi nemmeno lo so (oh)
Dass mein Urgroßvater Mist auf Feldern schaufelte, weiß ich nicht mal (oh)
Questi volti che non hanno nome
Diese gesichtslosen Gesichter
Sono sangue del mio sangue
Sind Fleisch von meinem Fleisch
Caduti senza fare rumore
Gefallen ohne Lärm zu machen
Come foglie dalle piante
Wie Blätter von den Pflanzen
A chi amo do cuore e sudore
Wem ich liebe, gebe ich Herz und Schweiß
La mia anima è di Dio
Meine Seele gehört Gott
Ma la terra è affare mio
Doch das Land ist meine Sache
Perché la lavoro io
Weil ich es bearbeite
Ho trovato lavoro appena ho finito l'università
Ich fand Arbeit gleich nach dem Universitätsabschluss
Non parlo più in italiano, faccio l'astronauta per Elon Musk (eh)
Ich spreche kein Italienisch mehr, bin Astronaut für Elon Musk (eh)
Tra poco partiamo per Marte, la mia missione è analizzare il suolo
Bald starten wir zum Mars, meine Mission: Boden analysieren
Portare i semi di tutte le piante
Samen aller Pflanzen mitbringen
E forse sarò un contadino di nuovo
Und vielleicht werde ich wieder ein Bauer sein
E forse sarò un contadino di nuovo (oh)
Und vielleicht werde ich wieder ein Bauer sein (oh)
Questi volti che non hanno nome
Diese gesichtslosen Gesichter
Sono sangue del mio sangue
Sind Fleisch von meinem Fleisch
Caduti senza fare rumore
Gefallen ohne Lärm zu machen
Come foglie dalle piante
Wie Blätter von den Pflanzen
A chi amo do cuore e sudore
Wem ich liebe, gebe ich Herz und Schweiß
La mia anima è di Dio
Meine Seele gehört Gott
Ma la terra è affare mio
Doch das Land ist meine Sache
Perché la lavoro io
Weil ich es bearbeite
Questi volti che non hanno nome
Diese gesichtslosen Gesichter
Sono sangue del mio sangue
Sind Fleisch von meinem Fleisch
Caduti senza fare rumore
Gefallen ohne Lärm zu machen
Come foglie dalle piante
Wie Blätter von den Pflanzen
A chi amo do cuore e sudore
Wem ich liebe, gebe ich Herz und Schweiß
La mia anima è di Dio
Meine Seele gehört Gott
Ma la terra è affare mio
Doch das Land ist meine Sache
Perché la lavoro io (perché la lavoro io)
Weil ich es bearbeite (weil ich es bearbeite)





Writer(s): Alessandro Aleotti, Wladimiro Perrini, Vito Perrini, Serafino Alessandro Mingrone


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.