Articolo 31 - Come una pietra scalciata - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Articolo 31 - Come una pietra scalciata




Come una pietra scalciata
Как пинаемый камень
Eri la più carina, un'eterna Miss Liceo
Ты была самой красивой, вечной Мисс Лицей,
Il trofeo per il torneo dei Romeo
Трофеем на турнире Ромео,
Che dietro di te facevano corteo
Которые толпой ходили за тобой.
E tu sfruttavi tutti senza scrupoli, indossavi uomini come abiti
И ты без зазрения совести всех использовала, носила мужчин, как платья,
Con la tua bellezza li rendevi deboli, servili ed arrendevoli
Своей красотой делала их слабыми, покорными и безоговорочно преданными.
Poi quando ti stancavi li buttavi tipo straccio vecchio
Потом, когда ты уставала, выбрасывала их, как старую тряпку.
Dei loro sentimenti non ti curavi e amavi
Об их чувствах ты не заботилась и любила
Solo la persona riflessa nel tuo specchio
Только человека, отраженного в твоем зеркале.
Così sei cresciuta giudicando tutto dall'aspetto
Так ты выросла, все оценивая по внешнему виду,
Pensando che la confezione centri con la qualità del prodotto
Думая, что упаковка определяет качество продукта.
In base a questo hai scelto i tuoi amici
Исходя из этого, ты выбирала своих друзей.
Persino il tuo compagno, era bello
Даже твой спутник был красив,
Quindi era degno di far parte del regno
Поэтому он был достоин быть частью королевства
Di apparenza di cui in testa tu avevi il disegno
Внешности, план которого ты держала в голове.
Era come un sogno vi sposaste a giugno
Это было как сон: вы поженились в июне,
A settembre ti mostrò il suo pugno
А в сентябре он показал тебе свой кулак.
Dimmi ora come ci si sente ad essere insultata. ignorata
Скажи мне теперь, каково это быть оскорбленной, игнорируемой,
A essere picchiata da una mano ubriaca
Быть избитой пьяной рукой.
Ora che anche il tuo specchio non ti vuole più vedere
Теперь, когда даже твое зеркало не хочет тебя видеть,
Ora che la tua bellezza sta nel fondo di un bicchiere
Теперь, когда твоя красота на дне стакана,
Dimmi come ci si sente
Скажи, каково это?
How does it feel? (Dimmi come ci sente)
How does it feel? (Скажи, каково это?)
How does it feel? (A stare sempre da sola)
How does it feel? (Быть всегда одной?)
To be on your own (Né direzione casa)
To be on your own (Ни направления, ни дома)
With no direction home (Una completa sconosciuta)
With no direction home (Совершенно незнакомая)
A complete unknown (Come una pietra scalciata)
A complete unknown (Как пинаемый камень)
Like a rolling stone
Like a rolling stone
Tu volevi chiudere tutti i diversi fuori
Ты хотела всех, кто отличается, не пускать внутрь,
Su questo hai investito tutte le energie e i tuoi averi
На это ты потратила все свои силы и средства.
Ricordo il tuo concetto di straniero
Помню твою концепцию «чужака».
Dicevi, "Questo non è il posto loro son maleducati sporchi
Ты говорила: «Это не их место, они грубые, грязные,
Ci portan via lavoro"
Они отнимают у нас работу».
Difendevi la tua ottusità come un tesoro
Ты защищала свою ограниченность, как сокровище.
Quello il tuo sentiero che non ti ha portato a sentire
Вот твой путь, который не дал тебе почувствовать,
Che il terreno su cui ogni giorno camminiamo
Что землю, по которой мы каждый день ходим,
Noi non lo possediamo, lo occupiamo e non è italiano, africano
Мы не владеем, мы занимаем ее, и она не итальянская, не африканская,
È un dono che è stato fatto ad ogni essere umano
Это дар, данный каждому человеку.
I confini le barriere le bandiere sono giunti dopo
Границы, барьеры, флаги появились позже,
Aiutando l'odio la guerra e il razzismo a fare il loro gioco
Помогая ненависти, войне и расизму вести свою игру.
Dimmi come ti senti ora che non ci sono più confini e le frontiere sono aperte
Скажи, каково тебе теперь, когда границ больше нет, а рубежи открыты,
E tu hai dovuto appendere al chiodo la tua camicia verde
И тебе пришлось повесить на гвоздь свою зеленую рубашку.
La bandiera più non serve
Флаг больше не нужен.
Ora che hai speso tutto e sei ridotta all'elemosina
Теперь, когда ты все потратила и вынуждена просить милостыню,
Finalmente sai che non c'è colore, razza, ma solo anima
Ты наконец-то знаешь, что нет цвета кожи, расы, есть только душа.
Ora tu sei l'emarginata, evitata, scalciata, ignorata
Теперь ты маргинал, отверженная, пинаемая, игнорируемая,
Quando chiedi qualche moneta
Когда просишь немного денег.
Ora che non hai più una proprietà che ti dia un'identità
Теперь, когда у тебя больше нет собственности, которая давала бы тебе идентичность,
Sventoli soltanto la bandiera della povertà
Ты развеваешь только флаг бедности.
How does it feel? (E dimmi come ci sente)
How does it feel? скажи, каково это?)
How does it feel? (A stare sempre da sola)
How does it feel? (Быть всегда одной?)
To be on your own (Né direzione casa)
To be on your own (Ни направления, ни дома)
With no direction home (Una completa sconosciuta)
With no direction home (Совершенно незнакомая)
A complete unknown (Come una pietra scalciata)
A complete unknown (Как пинаемый камень)
Like a rolling stone
Like a rolling stone
Tu vivevi in un mondo a parte fatto di tasche piene
Ты жила в отдельном мире, состоящем из полных карманов
E di porte aperte, ma eri insoddisfatta della vita e delle tue spalle coperte
И открытых дверей, но была недовольна жизнью и своим обеспеченным положением.
Non avevi mai lavorato per mangiare
Тебе никогда не приходилось работать, чтобы поесть,
Lo stesso avevi tutto quello che si può desiderare
У тебя было все, что можно пожелать.
Giravi declamandoti infelice a gran voce
Ты ходила и громко жаловалась на свою несчастную жизнь,
Io ti dicevo che eri fortunata, ma non ti davi pace
Я говорил тебе, что ты счастливица, но ты не успокаивалась.
Il tuo dramma era scoprire chi eri
Твоей драмой было понять, кто ты,
Ma quello è il dramma di ogni uomo
Но это драма каждого человека.
Ed è più facile soffermarcisi sopra a stomaco pieno
И легче размышлять об этом на сытый желудок.
Non immaginavi quanto scotta
Ты не представляла, насколько это тяжело,
E come è dura portare a casa la pagnotta
И как трудно добывать хлеб насущный.
Ora lo sai dopo che il papi ha fatto bancarotta
Теперь ты знаешь это после того, как твой папочка обанкротился.
Avevi il meglio, ma non lo hai apprezzato
У тебя было все самое лучшее, но ты этого не ценила,
Perché non possiedi niente se niente ti sei guadagnato
Потому что ты ничем не владеешь, если ничего не заработала сама.
E dimmi come ci si sente ora che devi sudarti i beni materiali
И скажи, каково это теперь, когда тебе приходится зарабатывать себе на жизнь?
Vedi che hai poco spazio per i problemi esistenziali
Видишь, у тебя мало времени на экзистенциальные проблемы
Ora che sei una parte del mondo che ignoravi
Теперь, когда ты часть мира, который игнорировала,
Sei diventata una di quelle pietre che scalciavi
Ты стала одним из тех камней, которые пинала.
How does it feel? (E dimmi come ci sente)
How does it feel? скажи, каково это?)
How does it feel? (A stare sempre da sola)
How does it feel? (Быть всегда одной?)
To be on your own (Né direzione casa)
To be on your own (Ни направления, ни дома)
With no direction home (Una completa sconosciuta)
With no direction home (Совершенно незнакомая)
A complete unknown (Come una pietra scalciata)
A complete unknown (Как пинаемый камень)
Like a rolling stone
Like a rolling stone





Writer(s): Bob Dylan, Alessandro Aleotti, Perrini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.