Paroles et traduction Articolo 31 - Come una pietra scalciata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Come una pietra scalciata
Как пинаемый камень
Eri
la
più
carina,
un'eterna
Miss
Liceo
Ты
была
самой
красивой,
вечной
Мисс
Лицей,
Il
trofeo
per
il
torneo
dei
Romeo
Трофеем
на
турнире
Ромео,
Che
dietro
di
te
facevano
corteo
Которые
толпой
ходили
за
тобой.
E
tu
sfruttavi
tutti
senza
scrupoli,
indossavi
uomini
come
abiti
И
ты
без
зазрения
совести
всех
использовала,
носила
мужчин,
как
платья,
Con
la
tua
bellezza
li
rendevi
deboli,
servili
ed
arrendevoli
Своей
красотой
делала
их
слабыми,
покорными
и
безоговорочно
преданными.
Poi
quando
ti
stancavi
li
buttavi
tipo
straccio
vecchio
Потом,
когда
ты
уставала,
выбрасывала
их,
как
старую
тряпку.
Dei
loro
sentimenti
non
ti
curavi
e
amavi
Об
их
чувствах
ты
не
заботилась
и
любила
Solo
la
persona
riflessa
nel
tuo
specchio
Только
человека,
отраженного
в
твоем
зеркале.
Così
sei
cresciuta
giudicando
tutto
dall'aspetto
Так
ты
выросла,
все
оценивая
по
внешнему
виду,
Pensando
che
la
confezione
centri
con
la
qualità
del
prodotto
Думая,
что
упаковка
определяет
качество
продукта.
In
base
a
questo
hai
scelto
i
tuoi
amici
Исходя
из
этого,
ты
выбирала
своих
друзей.
Persino
il
tuo
compagno,
era
bello
Даже
твой
спутник
был
красив,
Quindi
era
degno
di
far
parte
del
regno
Поэтому
он
был
достоин
быть
частью
королевства
Di
apparenza
di
cui
in
testa
tu
avevi
il
disegno
Внешности,
план
которого
ты
держала
в
голове.
Era
come
un
sogno
vi
sposaste
a
giugno
Это
было
как
сон:
вы
поженились
в
июне,
A
settembre
ti
mostrò
il
suo
pugno
А
в
сентябре
он
показал
тебе
свой
кулак.
Dimmi
ora
come
ci
si
sente
ad
essere
insultata.
ignorata
Скажи
мне
теперь,
каково
это
— быть
оскорбленной,
игнорируемой,
A
essere
picchiata
da
una
mano
ubriaca
Быть
избитой
пьяной
рукой.
Ora
che
anche
il
tuo
specchio
non
ti
vuole
più
vedere
Теперь,
когда
даже
твое
зеркало
не
хочет
тебя
видеть,
Ora
che
la
tua
bellezza
sta
nel
fondo
di
un
bicchiere
Теперь,
когда
твоя
красота
на
дне
стакана,
Dimmi
come
ci
si
sente
Скажи,
каково
это?
How
does
it
feel?
(Dimmi
come
ci
sente)
How
does
it
feel?
(Скажи,
каково
это?)
How
does
it
feel?
(A
stare
sempre
da
sola)
How
does
it
feel?
(Быть
всегда
одной?)
To
be
on
your
own
(Né
direzione
né
casa)
To
be
on
your
own
(Ни
направления,
ни
дома)
With
no
direction
home
(Una
completa
sconosciuta)
With
no
direction
home
(Совершенно
незнакомая)
A
complete
unknown
(Come
una
pietra
scalciata)
A
complete
unknown
(Как
пинаемый
камень)
Like
a
rolling
stone
Like
a
rolling
stone
Tu
volevi
chiudere
tutti
i
diversi
fuori
Ты
хотела
всех,
кто
отличается,
не
пускать
внутрь,
Su
questo
hai
investito
tutte
le
energie
e
i
tuoi
averi
На
это
ты
потратила
все
свои
силы
и
средства.
Ricordo
il
tuo
concetto
di
straniero
Помню
твою
концепцию
«чужака».
Dicevi,
"Questo
non
è
il
posto
loro
son
maleducati
sporchi
Ты
говорила:
«Это
не
их
место,
они
грубые,
грязные,
Ci
portan
via
lavoro"
Они
отнимают
у
нас
работу».
Difendevi
la
tua
ottusità
come
un
tesoro
Ты
защищала
свою
ограниченность,
как
сокровище.
Quello
il
tuo
sentiero
che
non
ti
ha
portato
a
sentire
Вот
твой
путь,
который
не
дал
тебе
почувствовать,
Che
il
terreno
su
cui
ogni
giorno
camminiamo
Что
землю,
по
которой
мы
каждый
день
ходим,
Noi
non
lo
possediamo,
lo
occupiamo
e
non
è
italiano,
africano
Мы
не
владеем,
мы
занимаем
ее,
и
она
не
итальянская,
не
африканская,
È
un
dono
che
è
stato
fatto
ad
ogni
essere
umano
Это
дар,
данный
каждому
человеку.
I
confini
le
barriere
le
bandiere
sono
giunti
dopo
Границы,
барьеры,
флаги
появились
позже,
Aiutando
l'odio
la
guerra
e
il
razzismo
a
fare
il
loro
gioco
Помогая
ненависти,
войне
и
расизму
вести
свою
игру.
Dimmi
come
ti
senti
ora
che
non
ci
sono
più
confini
e
le
frontiere
sono
aperte
Скажи,
каково
тебе
теперь,
когда
границ
больше
нет,
а
рубежи
открыты,
E
tu
hai
dovuto
appendere
al
chiodo
la
tua
camicia
verde
И
тебе
пришлось
повесить
на
гвоздь
свою
зеленую
рубашку.
La
bandiera
più
non
serve
Флаг
больше
не
нужен.
Ora
che
hai
speso
tutto
e
sei
ridotta
all'elemosina
Теперь,
когда
ты
все
потратила
и
вынуждена
просить
милостыню,
Finalmente
sai
che
non
c'è
colore,
razza,
ma
solo
anima
Ты
наконец-то
знаешь,
что
нет
цвета
кожи,
расы,
есть
только
душа.
Ora
tu
sei
l'emarginata,
evitata,
scalciata,
ignorata
Теперь
ты
— маргинал,
отверженная,
пинаемая,
игнорируемая,
Quando
chiedi
qualche
moneta
Когда
просишь
немного
денег.
Ora
che
non
hai
più
una
proprietà
che
ti
dia
un'identità
Теперь,
когда
у
тебя
больше
нет
собственности,
которая
давала
бы
тебе
идентичность,
Sventoli
soltanto
la
bandiera
della
povertà
Ты
развеваешь
только
флаг
бедности.
How
does
it
feel?
(E
dimmi
come
ci
sente)
How
does
it
feel?
(И
скажи,
каково
это?)
How
does
it
feel?
(A
stare
sempre
da
sola)
How
does
it
feel?
(Быть
всегда
одной?)
To
be
on
your
own
(Né
direzione
né
casa)
To
be
on
your
own
(Ни
направления,
ни
дома)
With
no
direction
home
(Una
completa
sconosciuta)
With
no
direction
home
(Совершенно
незнакомая)
A
complete
unknown
(Come
una
pietra
scalciata)
A
complete
unknown
(Как
пинаемый
камень)
Like
a
rolling
stone
Like
a
rolling
stone
Tu
vivevi
in
un
mondo
a
parte
fatto
di
tasche
piene
Ты
жила
в
отдельном
мире,
состоящем
из
полных
карманов
E
di
porte
aperte,
ma
eri
insoddisfatta
della
vita
e
delle
tue
spalle
coperte
И
открытых
дверей,
но
была
недовольна
жизнью
и
своим
обеспеченным
положением.
Non
avevi
mai
lavorato
per
mangiare
Тебе
никогда
не
приходилось
работать,
чтобы
поесть,
Lo
stesso
avevi
tutto
quello
che
si
può
desiderare
У
тебя
было
все,
что
можно
пожелать.
Giravi
declamandoti
infelice
a
gran
voce
Ты
ходила
и
громко
жаловалась
на
свою
несчастную
жизнь,
Io
ti
dicevo
che
eri
fortunata,
ma
non
ti
davi
pace
Я
говорил
тебе,
что
ты
счастливица,
но
ты
не
успокаивалась.
Il
tuo
dramma
era
scoprire
chi
eri
Твоей
драмой
было
понять,
кто
ты,
Ma
quello
è
il
dramma
di
ogni
uomo
Но
это
драма
каждого
человека.
Ed
è
più
facile
soffermarcisi
sopra
a
stomaco
pieno
И
легче
размышлять
об
этом
на
сытый
желудок.
Non
immaginavi
quanto
scotta
Ты
не
представляла,
насколько
это
тяжело,
E
come
è
dura
portare
a
casa
la
pagnotta
И
как
трудно
добывать
хлеб
насущный.
Ora
lo
sai
dopo
che
il
papi
ha
fatto
bancarotta
Теперь
ты
знаешь
это
после
того,
как
твой
папочка
обанкротился.
Avevi
il
meglio,
ma
non
lo
hai
apprezzato
У
тебя
было
все
самое
лучшее,
но
ты
этого
не
ценила,
Perché
non
possiedi
niente
se
niente
ti
sei
guadagnato
Потому
что
ты
ничем
не
владеешь,
если
ничего
не
заработала
сама.
E
dimmi
come
ci
si
sente
ora
che
devi
sudarti
i
beni
materiali
И
скажи,
каково
это
теперь,
когда
тебе
приходится
зарабатывать
себе
на
жизнь?
Vedi
che
hai
poco
spazio
per
i
problemi
esistenziali
Видишь,
у
тебя
мало
времени
на
экзистенциальные
проблемы
Ora
che
sei
una
parte
del
mondo
che
ignoravi
Теперь,
когда
ты
часть
мира,
который
игнорировала,
Sei
diventata
una
di
quelle
pietre
che
scalciavi
Ты
стала
одним
из
тех
камней,
которые
пинала.
How
does
it
feel?
(E
dimmi
come
ci
sente)
How
does
it
feel?
(И
скажи,
каково
это?)
How
does
it
feel?
(A
stare
sempre
da
sola)
How
does
it
feel?
(Быть
всегда
одной?)
To
be
on
your
own
(Né
direzione
né
casa)
To
be
on
your
own
(Ни
направления,
ни
дома)
With
no
direction
home
(Una
completa
sconosciuta)
With
no
direction
home
(Совершенно
незнакомая)
A
complete
unknown
(Come
una
pietra
scalciata)
A
complete
unknown
(Как
пинаемый
камень)
Like
a
rolling
stone
Like
a
rolling
stone
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan, Alessandro Aleotti, Perrini
Album
Nessuno
date de sortie
07-05-1998
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.