Articolo 31 - Con Le Buone - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Articolo 31 - Con Le Buone




Con Le Buone
With Kindness
Raccontami una favola
Tell me a fairy tale
Non è una favola
It's not a fairy tale
E' la roba che mi hanno insegnato, messa in pratica
It's the stuff they taught me, put into practice
Con le buone si ottiene tutto
With kindness, you can get everything
E con le buone si ottiene tutto
And with kindness, you can get everything
Con le buone si ottiene tutto
With kindness, you can get everything
Devi tenerlo sempre in testa questo è il trucco
You gotta keep it in your head, that's the trick
E' venerdì sera e vado fuori a divertirmi
It's Friday night and I'm going out to have fun
Ti pare, devo svagarmi, mi devo rilassare
You know, I need to unwind, I need to relax
E' tutta settimana che lavoro come un toro
I've been working like a bull all week
Sono elettrico voglio una Malboro
I'm wired, I need a Malboro
Oppure Malboro che più corretto
Or Marlboro, which is more correct
Ma non mi cambia che c'ho vuoto il mio pacchetto
But it doesn't change the fact that my pack is empty
Entro nel primo tabaccaio, c'e' un carnaio
I walk into the first tobacco shop, it's a madhouse
Mi metto buono in fila, aspetto il turno, intorno guardo
I patiently get in line, wait my turn, look around
Sono gia' in ritardo
I'm already late
Il cassaro è lento
The cashier is slow
E uno dietro mi sta infastidendo
And someone behind me is getting on my nerves
"Tipo non spingere, so che pesa l'attesa
"Dude, don't push, I know the wait is heavy
Ma devi attendere..."
But you gotta wait..."
E l'atmosfera si fa tesa in quanto
And the atmosphere gets tense because
Il tipo c'ha la tipa e vuole fare il figo
The guy has his girl and wants to show off
E sembra cosi' teso che per me s'e' fatto un rigo
And he seems so stressed, I think he's on something
Dice: "...non rompere..."
He says: "...don't mess around..."
E in aggiunta da' una spinta a un tipo che rovescia il suo caffe' addosso a me:
And on top of that, he pushes a guy who spills his coffee on me:
"... Ahia! Scotta, guarda che patacca!
"...Ouch! It burns, look at this stain!
Quella si lava ma la rabbia non si smacchia
It'll wash off, but the anger won't fade
Quello mi chiede scusa sorridente
He apologizes with a smile
E io mi chiedo come starebbe senza un dente, ma
And I wonder how he'd look without a tooth, but
Con le buone si ottiene tutto
With kindness, you can get everything
E con le buone si ottiene tutto
And with kindness, you can get everything
Con le buone si ottiene tutto
With kindness, you can get everything
Non tutti lo sanno purtroppo
Not everyone knows this, unfortunately
Salgo in macchina fumando
I get in the car, smoking
La nicotina nuoce ma senza dubbio mi sta calmando
Nicotine is harmful, but it's definitely calming me down
Spero che la sera prenda un'altra piega
I hope the night takes a different turn
Comunque puzzo di caffe' come una moka, che sfiga
Anyway, I smell like coffee, like a mocha pot, what a bummer
Palettina rossa, macchinina blu
Red light, blue car
Patente, libretto e prego scenda giu':
License, registration, please step out of the vehicle:
"E' un controllo? Ah! Bello! Controllami sto bollo!"
"Is this a check? Ah! Great! Check this out!"
E durante sto piacevole randez vouz
And during this pleasant rendezvous
Mi svuotano il cassetto del cruscotto
They empty my glove compartment
Buttando roba dappertutto, uno mi smonta lo specchietto.
Throwing stuff everywhere, one of them takes apart my rearview mirror.
Guarda nel volante, guarda nel baule
He looks in the steering wheel, looks in the trunk
Rovesciando il portacenere naturalmente sul sedile:
Naturally, spilling the ashtray on the seat:
"Perché mi state controllando?", "Zitto!"
"Why are you checking me?", "Shut up!"
"Sta piovigginando!", "Zitto!"
"It's drizzling!", "Shut up!"
"Ho freddo e sto tremando!..."
"I'm cold and I'm shaking!..."
E dopo una mezzora a ribaltarmi la vettura
And after half an hour of turning my car upside down
Mi fan la multa perché andavo senza la cintura! Ma...
They give me a ticket because I wasn't wearing a seatbelt! But...
Con le buone si ottiene tutto
With kindness, you can get everything
E con le buone si ottiene tutto
And with kindness, you can get everything
Con le buone si ottiene tutto
With kindness, you can get everything
Anche se a volte sembra di ingoiare un rospo
Even if sometimes it feels like swallowing a toad
Con le buone si ottiene tutto
With kindness, you can get everything
E con le buone si ottiene tutto
And with kindness, you can get everything
Con le buone si ottiene tutto
With kindness, you can get everything
Anche quando sembra veramente troppo!
Even when it seems like too much!
Uoh, uoh... finalmente arrivo al pub
Whoa, whoa... finally I get to the pub
C'e' un DJ che sta mettendo su del rap
There's a DJ playing some rap
Saluto i miei amici: "oh! non sapete che sera, va...
I greet my friends: "Oh! You don't know what a night, man...
Fatemi calmare. Ueh! Allora?"
Let me calm down. Hey! What's up?"
Bella l'atmosfera, bella la musica che gira:
The atmosphere is great, the music is awesome:
"Capo! Portami una birra chiara!"
"Boss! Bring me a light beer!"
Oh che vedono i miei occhi, c'è il tipo del tabacchi
Oh, what do my eyes see, there's the guy from the tobacco shop
Grazie a quello ora puzzo come un Poket Coffee
Thanks to him, I now smell like a Pocket Coffee
Limona con la tipa tipo Moulinex
He's making out with his girl like a Moulinex
Ma non mi ha visto, lei si e mi sta guardando fisso
But he hasn't seen me, she has and she's staring at me
E capisco già che mia quando uno sale su sulla regia e fa:
And I already understand what's up when someone gets on the mic and says:
" Caten bang, sono nella jam... sam
"Caten bang, I'm in the jam... sam
Tutturu... tutturu... faccio... come metto play...
Tutturu... tutturu... I do... as I press play...
Ti porto hard core... hard core... free style numero uno...
I bring you hardcore... hardcore... freestyle number one...
Fotti stella come gli art, 31
F**k fame like the stars, 31
"Hey tipo pausa, relax: mo' hai chiamato in causa J Ax
"Hey dude, pause, relax: you just called out J Ax
DJ fammi in cat
DJ give me the beat
E poi faccio due rime che strabilio
And then I drop a couple of rhymes that blow your mind
Lo umilio, lo piglio in giro come "Striscia la Notizia" Emilio Fede
I humiliate him, I make fun of him like "Striscia la Notizia" Emilio Fede
La gente ride, lui si rode, la tipa sente e vede, e mi sorride:
People laugh, he gets mad, the girl hears and sees, and smiles at me:
"Sai, se il mio stile è afrodisiaco che ci fai?"
"You know, if my style is an aphrodisiac, what are you doing?"
Scendo dal palco fra gli applausi dei big boy
I get off the stage amidst the applause of the big boys
Lei viene a farmi i complimenti, le dico senti:
She comes to compliment me, I say listen:
"...ppsstt..." lei dice: "Si, chery, moi oui! Accidenti!"
"...pssstt..." she says: "Yes, honey, moi oui! Damn!"
Il tipo s'alza e intesito viene verso me
The guy gets up and comes towards me intensely
Vuole colpirmi ma io schivo perché
He wants to hit me, but I dodge because
Con le buone si ottiene tutto, parliamo
With kindness, you can get everything, let's talk
E poi non ti conviene: vedi quanti siamo?
And then it's not in your best interest: see how many of us there are?
Ma lui insulta la tipa, insulta me
But he insults the girl, insults me
Insulta i miei amici e tutta la mia tavolata
He insults my friends and my whole table
Uhe' tipo non sei Van Damme
Hey dude, you're not Van Damme
Lui parte con uno schiaffo mi sposto e piglia Space One
He starts with a slap, I move and he hits Space One
S'alza tutto il mio clan
My whole clan gets up
Prendo la tipa e dico:"Vieni fuori con me
I take the girl and say: "Come outside with me
è meglio perché al tuo tipo ora spiegheranno che..."
It's better because now they'll explain to your boyfriend that..."
Con le buone si ottiene tutto
With kindness, you can get everything
E con le buone si ottiene tutto
And with kindness, you can get everything
Con le buone si ottiene tutto
With kindness, you can get everything
Comunque non vorrei essere al suo posto!
Anyway, I wouldn't want to be in his shoes!
Con le buone si ottiene tutto
With kindness, you can get everything
E con le buone si ottiene tutto
And with kindness, you can get everything
Con le buone si ottiene tutto
With kindness, you can get everything
Altrimenti si rischia e questo è il succo
Otherwise, you risk it and that's the point
E questo è il succo
And that's the point





Writer(s): Vito Perrini, Alessandro Aleotti


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.