Articolo 31 - Fatti Un Giro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Articolo 31 - Fatti Un Giro




Fatti Un Giro
Take a Walk
E allora
So then,
Questa va per tutte le persone vere che ho incontrato nella mia vita
This one goes out to all the real people I've met in my life,
Per le quali adesso parlo
For whom I speak now,
(Come un quadro ti dipingo in rima una situazione reale)
(Like a painting, I depict a real situation in rhyme for you)
Se ti va
If you feel like it,
Fatti un giro nel quartiere, vieni a vedere
Take a walk in the neighborhood, come and see,
(E come un quadro ti dipingo in rima una situazione reale)
(And like a painting, I depict a real situation in rhyme for you)
Vieni a vedere, vieni a vedere
Come and see, come and see,
Fatti un giro nel quartiere
Take a walk in the neighborhood,
Fatti un giro nel quartiere, vieni a vedere
Take a walk in the neighborhood, come and see,
(E come un quadro ti dipingo in rima una situazione reale)
(And like a painting, I depict a real situation in rhyme for you)
Vieni a vedere, vieni a vedere
Come and see, come and see,
Fatti un giro nel quartiere
Take a walk in the neighborhood,
A Luca è arrivata quella buona ieri
Luca got that good stuff yesterday,
Stasera forse ce l'ha, magari ce ne andiamo fuori
Tonight he might have some, maybe we'll head out,
Mollami.Devo riprendermi
Leave me alone, I need to recover,
Cazzo guardi
What the hell are you looking at,
Girati. Avevi detto oggi, adesso pagami
Turn around. You said today, now pay me,
E se non hai una lira mi farai un favore
And if you don't have a dime, you'll do me a favor,
C'ho giu'nel box un pacco da consegnare
I've got a package down in the garage to deliver,
M'hanno fatto il motorino, credici
They fixed my scooter, believe me,
Al Milan metto uno, magari faccio tredici
I'm betting on Milan, maybe I'll get lucky,
Mi pago i debiti e vaffanculo vado via da qua
I'll pay my debts and fuck it, I'm getting out of here,
Vito dove cazzo sta pagami sta birra
Vito where the hell are you, pay me for this beer,
Prendi la macchina che voglio andare a fighe
Get the car, I want to go find some girls,
Cazzo c'ha voglia: è lunedi', e poi piove
Fuck that, it's Monday, and it's raining,
Fatti un giro nel quartiere, vieni a vedere
Take a walk in the neighborhood, come and see,
(E come un quadro ti dipingo in rima una situazione reale)
(And like a painting, I depict a real situation in rhyme for you)
Vieni a vedere, vieni a vedere
Come and see, come and see,
Fatti un giro nel quartiere
Take a walk in the neighborhood,
Enzo esce venerdi', guarda quella tipa
Enzo gets out on Friday, look at that chick over there,
Si vestono così, poi si lamentano, puttana vieni qui
They dress like that, then they complain, bitch come here,
Principessa di sto cazzo dove vai
Princess my ass, where are you going,
Mollala dai che poi tocca a me subirmi i suoi
Leave her alone, man, then I'll have to deal with her drama,
E guarda che suo padre è uno che fa brutto
And watch out, her father is a bad dude,
Hanno trovato marco fatto, sulle scale, messo male
They found Marco passed out on the stairs, in bad shape,
L'hanno portato all'ospedale, che ci puoi fare
They took him to the hospital, what can you do,
Non ci riuscivi neanche più a parlare
He couldn't even talk anymore,
Hanno legnato Alberto, giu' al parco, dei tipi di Milano
They beat up Alberto, down at the park, some guys from Milan,
Penso di quarto, io vado a casa sta accorto ci sono i sesamo
I think from Quarto, I'm going home, be careful, the cops are around,
Fammi fare un tiro 'spetta appena accesa
Let me take a drag, wait, it's just lit,
Caugh. Caugh. Ne hai messo troppo, quasi sbocco
Cough. Cough. You put too much in, I almost threw up,
Ecco guarda che ciocco e'Marocco
Look at that idiot, it's Marocco,
Domani devo alzarmi presto
I have to get up early tomorrow,
Ogni giorno in quel cazzo di cantiere torno
Every day I go back to that damn construction site,
Devi impazzire io domani dormo
You must be crazy, I'm sleeping in tomorrow,
(E come un quadro ti dipingo in rima una situazione reale)
(And like a painting, I depict a real situation in rhyme for you)
Vieni a vedere, vieni a vedere
Come and see, come and see,
Fatti un giro nel quartiere
Take a walk in the neighborhood,
Fatti un giro nel quartiere, vieni a vedere
Take a walk in the neighborhood, come and see,
(E come un quadro ti dipingo in rima una situazione reale)
(And like a painting, I depict a real situation in rhyme for you)
Vieni a vedere, vieni a vedere
Come and see, come and see,
Fatti un giro nel quartiere
Take a walk in the neighborhood,
Dov'e' ale. Hai visto ale
Where's Ale? Have you seen Ale?
No, pero' ieri l'ho visto in tele
No, but I saw him on TV yesterday,
Alberto sta andando a quarto, c'ha il cannone
Alberto is going to Quarto, he's got the gun,
Senti vieni anche tu siamo gia' in venti
Come on, you come too, there's already twenty of us,
Oh tranqui quegli infami andranno giu' tanti quanti ne sono
Oh chill, those bastards will go down as many as they are,
Ale ha staccato il telefonino, lascia stare non sono piu' suoi affari
Ale turned off his phone, let it go, it's none of his business anymore,
E poi non gli conviene, lui sta bene, lui ne è fuori
And besides, it's not worth it for him, he's doing well, he's out of it,
Lui ne è fuori
He's out of it,
Fatti un giro nel quartiere, vieni a vedere
Take a walk in the neighborhood, come and see,
(E come un quadro ti dipingo in rima una situazione reale)
(And like a painting, I depict a real situation in rhyme for you)
Vieni a vedere, vieni a vedere
Come and see, come and see,
Fatti un giro nel quartiere
Take a walk in the neighborhood,
Fatti un giro nel quartiere, vieni a vedere
Take a walk in the neighborhood, come and see,
(E come un quadro ti dipingo in rima una situazione reale)
(And like a painting, I depict a real situation in rhyme for you)
Vieni a vedere, vieni a vedere
Come and see, come and see,
Fatti un giro nel quartiere
Take a walk in the neighborhood,
Sono solo robe vere, vere come la roba che canto
These are just real things, real like the stuff I sing about,
Dedicato a tutta la gente vera
Dedicated to all the real people,
E se non ti piace
And if you don't like it,
Noi ce ne stiamo in mezzo, percio' alla larga
We're right in the middle of it, so step aside,





Writer(s): Fausto Cogliati, Alessandro Aleotti, Vito Perrini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.