Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
INTRO (SPETTIVI)
INTRO (SPETTIVI)
Ale,
come
stai?
Hey,
wie
geht's
dir?
Ho
saputo
che
non
sei
stato
bene
Ich
habe
gehört,
dass
es
dir
nicht
gut
ging
Fammi
sapere
Lass
es
mich
wissen
Io
ancora
così
così
Ich
immer
noch
so
lala
Ehi
Jad,
lo
sai
non
mi
sarei
aspettato
Hey
Jad,
weißt
du,
ich
hätte
nicht
erwartet
A
questo
punto
della
vita
essere
punto
e
a
capo
An
diesem
Lebenspunkt
wieder
bei
Null
anzufangen
Che
ancora
non
abbiamo
il
lusso
di
stancarci
Dass
wir
noch
nicht
den
Luxus
haben,
müde
zu
werden
E
non
bastano
i
calmanti
per
addormentarsi
Und
Beruhigungsmittel
nicht
zum
Einschlafen
reichen
Per
farlo
immagino
di
avere
una
pistola
qui
sul
comodino
Um
es
zu
tun,
stell
ich
mir
'ne
Pistole
hier
aufs
Nachttischchen
Al
posto
delle
pecore
conto
le
pallottole
sotto
il
cuscino
Statt
Schafe
zähl
ich
Kugeln
unterm
Kissen
Il
malessere
mentale
anche
se
oggi
va
virale
non
lo
condivido
Das
mentale
Unwohlsein,
auch
wenn's
viral
geht,
teile
ich's
nicht
Perché
la
gente
ha
fame,
è
naturale
che
odia
chi
c'ha
i
soldi
Denn
die
Leute
haben
Hunger,
natürlich
hassen
sie
die
mit
Geld
Quindi
il
trucco
è
fargli
pena
perché
anche
tu
soffri
Also
ist
der
Trick,
Mitleid
zu
wecken,
weil
du
auch
leidest
Ma
no,
'sta
soddisfazione
non
gliela
do
Doch
nein,
diese
Genugtuung
geb
ich
ihnen
nicht
Quanto
ho
sofferto
lo
sapranno
quando
morirò
Wie
sehr
ich
litt,
erfahren
sie
wenn
ich
sterb
Non
ho
mai
fatto
show
di
una
malattia
o
di
un
lutto
Ich
machte
nie
Show
aus
Krankheit
oder
Trauerfall
Non
so
pеrché,
l'istinto
mi
dice
che
non
è
giusto
Weiß
nicht
warum,
mein
Instinkt
sagt,
das
ist
nicht
fair
E
al
pubblico
che
godе
se
perdi
la
dignità
Und
das
Publikum
genießt's,
wenn
du
Würde
verlierst
Preferisco
fare
rabbia
che
fare
pietà
Lieber
mach
ich
Wut
als
dass
ich
Mitleid
erreg
Conosco
il
tuo
dramma,
tu
conosci
il
mio
Ich
kenn
dein
Drama,
du
kennst
meins
E
come
all'inizio
abbiamo
tutti
contro
Und
wie
am
Anfang
haben
alle
uns
gegen
uns
Quindi
scriviamoci
"in
culo
al
mondo"
sulla
bio
Also
schreib
uns
"der
Welt
in
den
Arsch"
ins
Profil
E
lascia
che
i
bastardi
fuori
pensino
che
stiamo
da
Dio
Und
lass
die
Bastarde
draußen
denken,
uns
geht's
super
Non
ti
preoccupare
per
me
che
tanto
passa,
basta
un
attimo
Mach
dir
keine
Sorgen
um
mich,
geht
vorbei,
nur
'n
Moment
Metti
la
musica
giusta,
ah
Leg
die
richtige
Musik
auf,
ah
E
chiudiamo
il
mostro
in
gabbia,
ah
Und
sperr
das
Monster
in
den
Käfig,
ah
Fai
un
sorriso
di
plastica,
ah
Zeig
ein
Plastiklächeln,
ah
Digli
che
stiamo
una
favola,
ah
Sag
ihnen,
uns
geht's
fantastisch,
ah
Se
l'avremo
vinta,
saranno
tutti
con
noi
Gewinnen
wir,
sind
alle
bei
uns
Se
perdiamo,
siamo
solo
io
e
te
Verlieren
wir,
sind
nur
ich
und
du
Noi
sappiamo
che
aveva
ragione
Mia
Martini
Wir
wissen,
Mia
Martini
hatte
recht
È
breve
il
passo
da:
"Siete
dei
miti",
a:
"Due
falliti"
Kurz
der
Schritt
von
"Ihr
seid
Legenden"
zu
"Zwei
Versager"
Da:
"Voglio
il
disco,
ti
sbrighi",
a:
"Basta
singoli
estivi"
Von
"Ich
will
die
Platte,
beeil
dich"
zu
"Genug
Sommersingles"
Dovreste
fare
roba
tipo
introspettivi
Ihr
solltet
introspective
Sachen
machen
Fanculo,
divertiamoci
che
il
tempo
va
Scheiß
drauf,
lass
uns
spaßen,
die
Zeit
vergeht
Fanculo
all'idea
che
si
è
fatta
di
noi
la
collettività
Scheiß
auf
das
Bild,
das
die
Gemeinschaft
von
uns
hat
Su
come
ci
dovremmo
comportare
a
quest'età
Wie
wir
uns
in
diesem
Alter
verhalten
sollten
E
se
non
lo
capiscono,
fanculo
pure
ai
fan
Und
verstehn
sie's
nicht,
scheiß
auch
auf
die
Fans
Che
la
miglior
vendetta
è
essere
felici
Denn
beste
Rache
ist,
glücklich
zu
sein
Col
dito
medio
su
a
fare
le
penne
con
la
bici
Mittelfinger
hoch,
Radieschen
fahrend
Davanti
al
divorzio
che
ci
porta
via
l'amore
Vor
der
Scheidung,
die
uns
Liebe
nimmt
Davanti
al
tumore
che
ci
porta
via
gli
amici
Vor
dem
Krebs,
der
uns
Freunde
nimmt
Restiamo
gli
sfigati
che
alla
festa
arrivano
per
primi
Bleiben
wir
die
Loser,
die
als
erste
auf
Partys
kommen
Così
fottiamo
quelli
fighi
e
anche
i
nostri
due
destini
So
verarschen
wir
die
Coolen
und
unsere
Schicksale
Che
sembrano
decisi
Die
entschieden
scheinen
Come
quando
tu
eri
un
operaio
e
io
facevo
l'ITIS
Wie
als
du
Arbeiter
warst
und
ich
IT-Schule
machte
Non
ti
preoccupare
per
me
che
tanto
passa,
basta
un
attimo
Mach
dir
keine
Sorgen
um
mich,
geht
vorbei,
nur
'n
Moment
Metti
la
musica
giusta,
ah
Leg
die
richtige
Musik
auf,
ah
E
chiudiamo
il
mostro
in
gabbia,
ah
Und
sperr
das
Monster
in
den
Käfig,
ah
Fai
un
sorriso
di
plastica,
ah
Zeig
ein
Plastiklächeln,
ah
Digli
che
stiamo
una
favola,
ah
Sag
ihnen,
uns
geht's
fantastisch,
ah
Se
l'avremo
vinta,
saranno
tutti
con
noi
Gewinnen
wir,
sind
alle
bei
uns
Se
perdiamo,
siamo
solo
io
e
te
Verlieren
wir,
sind
nur
ich
und
du
Solo
io
e
te
Nur
ich
und
du
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alessandro Aleotti, Wladimiro Perrini, Vito Perrini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.