Paroles et traduction Articolo 31 - L'Italiano medio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Italiano medio
The Average Italian
Io
mi
ricordo
collette
di
Natale
I
remember
Christmas
collections
Campi
di
grano
ai
lati
della
provinciale
Wheat
fields
along
the
provincial
road
Il
tragico
Fantozzi,
la
satira
sociale
The
tragic
Fantozzi,
social
satire
Oggi
cerco
Luttazzi
e
non
lo
trovo
sul
canale
Today
I
look
for
Luttazzi
and
can't
find
him
on
the
channel
Comunque
sono
un
bravo
cittadino
Anyway,
I'm
a
good
citizen
Ho
aggiornato
suonerie
del
telefonino
I
updated
my
phone
ringtones
E
un
bicchiere
di
vino
con
un
panino
And
a
glass
of
wine
with
a
sandwich
Provo
felicità
se
Costanzo
fa
il
trenino
I
feel
happiness
when
Costanzo
does
the
little
train
Ho
un
santino
in
salotto
I
have
a
holy
card
in
the
living
room
Lo
prego
così
vinco
all'enalotto
I
pray
to
it
so
I
can
win
the
lottery
Ho
Gerry
Scotti
col
risotto
ma
è
scotto
I
have
Gerry
Scotti
with
risotto,
but
it's
overcooked
Che
mi
fa
diventare
milionario
come
Silvio
That
makes
me
a
millionaire
like
Silvio
Col
giornale
di
Paolo
e
tanta
fede
in
Emilio
With
Paolo's
newspaper
and
so
much
faith
in
Emilio
Quest'anno
ho
avuto
fame
ma
per
due
settimane
This
year
I
was
hungry,
but
for
two
weeks
Ho
fatto
il
ricco
a
Porto
Cervo.
Che
bello!
I
played
the
rich
guy
in
Porto
Cervo.
How
nice!
Però
ricordo
collette
di
Natale
But
I
remember
Christmas
collections
Campi
di
grano
ma
ora
il
grano
è
da
buttare
Wheat
fields,
but
now
the
wheat
is
to
be
thrown
away
M'importa
poco
oggi
io
vado
al
centro
commerciale
I
don't
care
much
today,
I'm
going
to
the
mall
E
il
mio
problema
è
solo
dove
parcheggiare
And
my
only
problem
is
where
to
park
Ma
a
me
non
me
ne
frega
tanto
But
I
don't
really
care
Io
sono
un
italiano
e
canto
I
am
an
Italian
and
I
sing
E
datemi
Fiorello
e
Panariello
alla
tv
And
give
me
Fiorello
and
Panariello
on
TV
Sono
l'italiano
medio
nel
blu
dipinto
di
blu
I'm
the
average
Italian
in
the
blue
painted
blue
Io
sono
un
bravo
cittadino
onesto
I
am
a
good,
honest
citizen
Bevo
al
mattino
un
bel
caffè
corretto
I
drink
a
nice
corrected
coffee
in
the
morning
Dopo
cena
il
limoncello
in
vacanza
la
tequila
After
dinner,
limoncello,
on
vacation,
tequila
La
Gazzetta
d'inverno
e
d'estate
novella
2000
The
Gazzetta
in
winter
and
Novella
2000
in
summer
Che
bella
la
vita
di
una
stella
How
beautiful
the
life
of
a
star
Marina
o
Martina
o
quella
della
velina
Marina
or
Martina
or
that
of
the
showgirl
La
mora
o
la
bionda
è
buona
e
rotonda
The
brunette
or
the
blonde
is
good
and
curvy
Finchè
la
barca
va
finchè
la
barca
affonda
As
long
as
the
boat
goes,
as
long
as
the
boat
sinks
E
intanto
sto
perdendo
sulla
patente
il
punto
And
meanwhile
I'm
losing
points
on
my
license
E
un
auto
blu
mi
sfreccia
accanto
And
a
blue
car
rushes
past
me
Ma
a
me
non
me
ne
frega
tanto
But
I
don't
really
care
Io
sono
un
italiano
e
canto
I
am
an
Italian
and
I
sing
Non
togliermi
il
pallone
e
non
ti
disturbo
più
Don't
take
away
my
ball
and
I
won't
bother
you
anymore
Sono
l'italiano
medio
nel
blu
dipinto
di
blu
I'm
the
average
Italian
in
the
blue
painted
blue
Ma
spero
che
un
sogno
così
non
ritorni
mai
più
But
I
hope
a
dream
like
this
never
comes
back
Mi
voglio
svegliare,
mai
più
I
want
to
wake
up,
never
again
Ti
voglio
fare
vedere
I
want
to
show
you
Che
sono
proprio
un
bravo
cittadino
That
I
am
a
really
good
citizen
Ho
il
portafoglio
di
Valentino
I
have
Valentino's
wallet
E
l'importante
è
quello
che
ci
metto
dentro
And
the
important
thing
is
what
I
put
in
it
Vado
con
il
vento
a
sinistra
a
destra
I
go
with
the
wind,
left
and
right
Sabato
in
centro
fino
a
consumare
le
suole
Saturday
downtown
until
I
wear
out
my
soles
Ballo
canzoni
spagnole
così
non
mi
sforzo
I
dance
to
Spanish
songs
so
I
don't
strain
myself
A
seguire
le
parole
e
penso
a
fare
l'amore
To
follow
the
words
and
I
think
about
making
love
Alla
villa
di
Briatore
alla
nonna
senza
At
Briatore's
villa,
at
grandma's
without
Ascensore
alla
donna
del
calciatore
An
elevator,
at
the
soccer
player's
wife
A
qual
è
il
male
minore,
l'onore,
sua
eccellenza
To
what
is
the
lesser
evil,
the
honor,
his
excellency
Monsignore
ancora
baciamo
la
mano
Monsignor,
we
still
kiss
the
hand
Che
del
miracolo
italiano
That
of
the
Italian
miracle
Ma
a
me
non
me
ne
frega
tanto
But
I
don't
really
care
Io
sono
un
italiano
e
canto
I
am
an
Italian
and
I
sing
E
datemi
Fiorello
e
Panariello
alla
tv
And
give
me
Fiorello
and
Panariello
on
TV
Sono
l'italiano
medio
nel
blu
dipinto
di
blu
(Milano)
I'm
the
average
Italian
in
the
blue
painted
blue
(Milan)
Ma
a
me
non
me
ne
frega
tanto
But
I
don't
really
care
Io
sono
un
italiano
e
canto
I
am
an
Italian
and
I
sing
Non
togliremi
il
pallone
e
non
ti
disturbo
più
Don't
take
away
my
ball
and
I
won't
bother
you
anymore
Sono
l'italiano
medio
nel
blu
dipinto
di
blu
I'm
the
average
Italian
in
the
blue
painted
blue
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ALESSANDRO ALEOTTI, FRANCESCO BOTTAI, VITO PERRINI
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.