Articolo 31 - Solo Per Te - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Articolo 31 - Solo Per Te




Solo Per Te
Just for You
Un fiume di parole che non sanno dove andare
A river of words with nowhere to flow
Ruffiane come un gatto che si fa accarezzare
Like a cat, purring, wanting a show
Mi nuotano nella testa e poi mi scendono nella gola
They swim in my head, then down my throat they go
E vogliono essere sentite da una persona sola
Yearning to be heard by someone who's alone, you know
Una persona sola che le sappia capire
Someone alone, who can understand
Che sappia catturare tutto quello che hanno da dire
Who can capture all they have to command
Qualcuno che le prenda per poterle conservare
Someone to hold them, keep them safe and sound
Qualcuno a cui poterle dedicare
Someone to dedicate them to, on solid ground
Di certo non importa quanto tempo è durato
It doesn't matter how long it all took place
Ma è sembrato abbastanza non hai mai pensato
But it felt enough, didn't it leave a trace?
A quante cose abbiamo fatto e quanto si è parlato
All the things we did, the words we conveyed
E a quante notti in bianco che abbiamo passato
And those sleepless nights, where our passion swayed
Notti di discorsi notti di stronzate
Nights of talks, nights of silly delight
Di sesso di rimorsi, di litigate
Of sex, of regrets, of passionate fight
Al sapore di birra, Nutella e biscotti
The taste of beer, Nutella, and sweet cookies too
Di sudore di letti bagnati e disfatti
Of sweat, tangled sheets, and mornings brand new
E mi piacevi sai quando ridevi
And I liked you, you know, when your laughter did bloom
E mi piaceva anche il modo in cui fottevi e godevi
And I liked the way you moved, in the heat of the room
E adesso è tutto lontano, finito diciamo
Now it's all so distant, over and done, it seems
Ho avuto un paio di storie da quando non ci sentiamo
I've had a few flings since we haven't been a team
Sono ritornato alle mie vecchie convinzioni
Back to my old ways, I confess and admit
E le donne le uso solo come svuotacoglioni
Using women just to relieve my fit
Girando, parecchio rappante
Roaming around, rapping quite a bit
Con un dj per amico e un microfono per amante
With a DJ as a friend, and a mic that just fits
Ma ricordo quella volta quando il meglio abbiamo dato
But I remember that time, when we gave our all
Alle fine ero distrutto e ti ho cercato
Exhausted I was, yet I gave you a call
è stato automatico non lo capisco ancora
It was automatic, I still don't comprehend
Non avevo più pensato a te prima di allora
I hadn't thought of you until the very end
Ed è stata quella notte che ho pensato a questo testo
And it was that night, these lyrics came to mind
Non capivo il motivo ma sentivo
I didn't get the reason, but I felt inclined
Che farlo era giusto
That doing it was right, it felt just and true
Perché ti sono grato di ciò che hai insegnato
Because I'm grateful for what you helped me through
E di ciò che hai imparato l'ho creato
From what you learned, I created and grew
E forse non è un granchè, ma è fottutamente vero
Maybe it's not much, but it's damn true
Ed è solo per te... è solo per te... ed è solo per te... solo per te
And it's just for you... it's just for you... it's just for you... just for you
Solo per te, credimi è un fatto strano
Just for you, believe me, it's a strange affair
Dedichiamo limitiamo questo brano
We dedicate, confine this song to your lair
Stai attenta, non fraintendere il mio intento
Be careful, don't misunderstand my aim
Non sto piangendo sto solo riflettendo
I'm not crying, I'm just reflecting on the game
Uso questo ritmo lento come accompagnamento
Using this slow rhythm as a background beat
Al mio commento a differenza di quei senzapalle
To my commentary, unlike those spineless cheats
Che in un componimento piangono perché han perso la donna
Who cry in their songs 'cause they lost their girl, you see
O ciò che chiamano amore
Or what they call love, so naively
E che cos'è questo amore se non uno scambio di interessi
And what is this love, if not a trade of needs
Che pone le fondamenta su una serie di compromessi
Built on a series of compromises and deeds
Già, e tu lo sai bene
Yeah, and you know it well
Che questa non è una di quelle cantilene
This isn't one of those songs that cast a spell
Tanto care alla nostra tradizione
So dear to our tradition, it's plain to see
L'italiana, sfigata canzone
The Italian, unlucky kind of melody
Fatta di smielate spremute di cuore
Made of sappy, squeezed-out hearts, it's true
Che a quelli come noi fanno solo vomitare
That make guys like us just want to spew
Quelli che hanno preso troppi calci in culo
Those who've taken too many kicks in the rear
Quel tipo di calci che ti rende il cuore duro
The kind of kicks that make your heart cold and clear
E ti insegna a prendere senza dare
And teach you to take without giving back
A offendere ad usare e poi buttare
To offend, to use, and then leave on the track
Ed ecco la differenza che ho notato
And here's the difference I've come to behold
Con te ho preso ma ho anche dato
With you, I took, but I also gave, I was bold
E così solo per te sto parlando adesso
And so, just for you, I'm speaking now, it's true
Solo per te rimo questo pezzo
Just for you, I rhyme this piece, me and you
Solo per te... solo per te... solo per te
Just for you... just for you... just for you
Le cose importanti sono difficili da dire
Important things are hard to say aloud
Le parole le rendono stupide e piccole
Words make them stupid, small, and unproud
E poi non sono bravo a descrivere ciò che sento
And I'm not good at describing what I feel within
Specialmente su quest'argomento
Especially on this topic, where do I begin?
Mi conosco e so che mi sarei dimenticato
I know myself, I would have forgotten, it's true
Di quello che c'è stato un segno ho lasciato
Of what there was, so I left a sign for you
Una cosa che di fare non mi sarei mai sognato
Something I never dreamed I would dare to pursue
E di cui tempo fa mi sarei vergognato
And something I would have been ashamed of, it's true
Ma non capita tutti i giorni di incontrare
But it's not every day you get to meet
Una tipa che ti ascolta prima di parlare
A girl who listens before she speaks, so sweet
Che ama quello che ami
Who loves what you love, with a passion so deep
Che odia quello che odi
Who hates what you hate, secrets she'll keep
Che non passa la vita davanti allo specchio
Who doesn't spend her life in front of the mirror's gaze
Che non te la fai in un momento
Who doesn't give it up in a moment's daze
Che non gli frega del tuo aspetto
Who doesn't care about your looks or your fame
Ma che ti guarda dentro
But looks deep inside, at your soul's burning flame
E che ha una faccia da gatta quando ti guarda
And who has the face of a cat when she looks at you
Ma se si incazza sa essere crudele e bastarda
But if she gets mad, she can be cruel, it's true
Che in tutto quello che fa è stilosa e originale
Who is stylish and original in all she may do
Che se stai con lei ti fa sentire un po' speciale
Who makes you feel special, just me and you
Che quando si lo fa con calore
Who gives herself with warmth, when the time is right
Che non scopa mai ma fa solo l'amore
Who doesn't just screw, but makes love with all her might
E così ecco il mio segno il mio ricordo
And so, here's my mark, my memory to behold
Ritmato sputato su questo giro di basso
Rhymed and spat on this bassline, brave and bold
E qui lo lascio per ogni volta che lo vorrai sentire
And here I leave it, for whenever you want to hear
Ed è solo per te e per chi lo sa capire
And it's just for you, and for those who hold you dear
è solo per te... è solo per te... solo per te... ciao.
It's just for you... it's just for you... just for you... goodbye.





Writer(s): Vito Perrini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.