Paroles et traduction Articolo 31 - Un'altra cosa che ho perso (Acustica con graffi)
Un'altra cosa che ho perso (Acustica con graffi)
Another Thing I've Lost (Acoustic with Scratches)
Sei
un'altra
cosa
che
ho
perso
You're
another
thing
I've
lost
Che
mi
è
scivolata,
che
mi
è
caduta
That
slipped
away,
that
fell
from
my
grasp
Io
c'ho
provato
ma
non
ti
ho
tenuta
I
tried,
but
I
couldn't
hold
on
to
you
Vabbe'
pazienza
credimi
posso
farne
senza
Oh
well,
patience,
believe
me,
I
can
do
without
Sei
gia'
un
ricordo
in
dissolvenza
e
non
fai
differenza
You're
already
a
fading
memory,
making
no
difference
Con
tutto
quello
che
ho
perso
senza
rendermene
conto
With
everything
else
I've
lost
without
realizing
Come
ogni
volta
che
perdo
un
tramonto
il
giorno
dopo
affronto
Like
every
time
I
miss
a
sunset,
the
next
day
I
face
Lo
stesso,
magari
piove
come
adesso
The
same,
maybe
it
rains
like
now
E
ho
perso
l'ombrello
ed
il
cappello
And
I've
lost
my
umbrella
and
hat
Ma
il
bello
è
quello,
è
il
duello
che
ogni
minuto
ho
fatto
con
la
vita
But
the
beauty
is
that,
it's
the
duel
I've
fought
every
minute
with
life
E
quando
la
sorte
mi
si
è
accanita
contro
e
pronto
And
when
fate
turned
against
me,
I
was
ready
Dovevo
trovare
veloce
una
via
d'uscita
procurandomi
qualche
ferite
I
had
to
find
a
way
out
fast,
getting
some
wounds
Che
non
si
chiude
e
ancora
brucia
That
don't
close
and
still
burn
Ma
fa
niente
è
solo
un'altra
cosa
persa
But
it
doesn't
matter,
it's
just
another
thing
lost
O
qualche
volta
un'altra
cosa
data
e
dopo
tolta
Or
sometimes
another
thing
given
and
then
taken
away
All'improvviso,
senza
preavviso
Suddenly,
without
warning
Che
rende
inferno
cio'
che
era
paradiso
Turning
what
was
paradise
into
hell
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Ore
passate
a
misurare
dolore
Hours
spent
measuring
pain
Dolore
di
testa,
dolore
di
occhi,
dolore
di
cuore
Headache,
eye
ache,
heartache
Dolore
d'anima,
di
sangue,
di
ossa
Pain
of
soul,
blood,
bones
Ma
cio'
non
vuol
dire
che
non
possa
darmi
una
scossa
But
that
doesn't
mean
I
can't
give
myself
a
shake
In
fondo
è
solo
una
scommessa
che
ho
perduto
After
all,
it's
just
a
bet
I
lost
Una
promessa
a
cui
ho
creduto
e
che
non
hai
mantenuto
A
promise
I
believed
in
that
you
didn't
keep
Gia',
basta
non
perdere
la
dignita'
Yeah,
just
don't
lose
your
dignity
Almeno
curandola
un
po'
con
un
bicchiere
pieno
At
least
taking
care
of
it
a
little
with
a
full
glass
Come
le
tue
frasi,
adesso
tutte
perse
come
un
mazzo
di
chiavi
Like
your
phrases,
now
all
lost
like
a
bunch
of
keys
Tu
che
cercavi
You
who
were
searching
Parole
per
farmi
capire
che
eri
pulita
Words
to
make
me
understand
you
were
pure
Ma
per
finire
poi
sei
riuscita
But
in
the
end
you
managed
A
perderle
come
100
Lire
To
lose
them
like
100
Lire
E
adesso
credimi
non
ne
voglio
piu'
sentire
And
now
believe
me,
I
don't
want
to
hear
them
anymore
Voglio
guarire
I
want
to
heal
Guardando
l'altra
faccia
di
te
che
ho
scoperto
Looking
at
the
other
side
of
you
that
I
discovered
Pensandoti
solo
come
a
una
cosa
che
ho
perso
Thinking
of
you
only
as
something
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Ho
perso
treni
e
aerei
I've
missed
trains
and
planes
Piu'
d'una
volta
il
portafoglio
My
wallet
more
than
once
Ho
perso
indirizzi,
soldi
ma
mai
l'orgoglio
I've
lost
addresses,
money,
but
never
my
pride
Il
che
è
una
sbaglio
se
mi
fa
perdere
l'autocontrollo
Which
is
a
mistake
if
it
makes
me
lose
self-control
Pero'
non
mollo
c'ho
fatto
il
callo
e
resta
in
ballo
But
I
don't
give
up,
I've
become
thick-skinned
and
it's
still
in
play
E'
un'altra
cosa
uscita
dalla
mia
vita
che
presto
o
tardi
It's
another
thing
that
has
left
my
life
that
sooner
or
later
Verra'
sostituita,
in
un
futuro
dove
tu
sarai
passato
remoto
Will
be
replaced,
in
a
future
where
you
will
be
the
past
tense
Cancellato,
dimenticato,
sarai
una
foto
Erased,
forgotten,
you
will
be
a
photo
Buttata
sul
fondo
di
un
cassetto
chiuso
Thrown
to
the
bottom
of
a
closed
drawer
Coperta
da
qualche
maglia
che
non
uso
Covered
by
some
shirt
I
don't
use
E
disilluso,
ci
provero'
ad
odiare
And
disillusioned,
I
will
try
to
hate
Se
non
ci
riusciro'
a
mio
malgrado
dovro'
amare
If
I
can't,
despite
myself,
I
will
have
to
love
Ma
mai
come
cura
per
un
vuoto
da
colmare
But
never
as
a
cure
for
a
void
to
fill
E
non
mi
scrivere
non
mi
chiamare,
non
mi
pensare
And
don't
write
to
me,
don't
call
me,
don't
think
about
me
Perché
da
oggi
un'altra
cosa
cerco
e
sono
certo
Because
from
today
I'm
looking
for
something
else
and
I'm
sure
Sara'
diverso,
da
quella
cosa
che
ho
perso
It
will
be
different
from
that
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Un'altra
cosa
che
ho
perso
Another
thing
I've
lost
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fausto Cogliati, Alessandro Aleotti, Vito Perrini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.