Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bewitched, Bothered and Bewildered (Remastered 2001)
Verzaubert, beunruhigt und verwirrt (Remastered 2001)
She's
a
fool
and
don't
I
know
it
Sie
ist
eine
Närrin,
und
ob
ich
das
weiß!
But
a
fool
can
have
her
charms
Aber
eine
Närrin
kann
ihre
Reize
haben
I'm
in
love
and
don't
I
show
it
Ich
bin
verliebt,
und
ob
ich
das
zeige!
Like
a
babe
in
arms
Wie
ein
Baby
im
Arm
Love's
the
same
old
situation
Liebe
ist
die
gleiche
alte
Situation
Lately
I've
not
slept
a
wink
In
letzter
Zeit
habe
ich
kein
Auge
zugetan
Since
this
crazy
situation
Seit
dieser
verrückten
Situation
Has
me
on
the
blink
Bringt
mich
durcheinander
I'm
wild
again,
beguiled
again
Ich
bin
wieder
wild,
wieder
betört
A
whimpering,
simpering
child
again
Wieder
ein
wimmerndes,
zimperliches
Kind
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
am
I
Verzaubert,
beunruhigt
und
verwirrt
bin
ich
Couldn't
sleep,
wouldn't
sleep
Konnte
nicht
schlafen,
wollte
nicht
schlafen
Love
came
and
told
me,
shouldn't
sleep
Die
Liebe
kam
und
sagte
mir,
ich
solle
nicht
schlafen
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
am
I
Verzaubert,
beunruhigt
und
verwirrt
bin
ich
I
lost
my
heart,
but
what
of
it
Ich
habe
mein
Herz
verloren,
aber
was
macht
das
schon
She
is
cold
I
agree
Sie
ist
kalt,
da
stimme
ich
zu
She
might
laugh,
but
I
love
it
Sie
mag
lachen,
aber
ich
liebe
es
Although
the
laugh's
on
me
Auch
wenn
der
Spott
auf
meine
Kosten
geht
I'll
sing
to
her,
bring
spring
to
her
Ich
werde
ihr
singen,
ihr
den
Frühling
bringen
And
long,
for
the
day
when
I'll
cling
to
her
Und
sehne
mich
nach
dem
Tag,
an
dem
ich
mich
an
sie
klammern
werde
Bewitched,
bothered
and
bewildered,
am
I
Verzaubert,
beunruhigt
und
verwirrt
bin
ich
"Bewitched,
Bothered
and
Bewildered"
as
written
by
Jerome
Kern,
Dorothy
Fields
"Verzaubert,
beunruhigt
und
verwirrt",
geschrieben
von
Jerome
Kern,
Dorothy
Fields
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Richard Rodgers, Lorenz Hart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.